INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 15 Dec 1998 17:02:10 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (78 lines)
Kjell scribeva:

> Io ha un senso que Stan suffere de reformitis acuta.
> Un infection que attacca quasi omne apprendente
> de un lingua international. Illo es un stadio in le
> processo de apprension, ma in rar cosas illo pote esser
> chronic, e on parla, dice mi doctor a casa,
> de Reformitis chronica.

Vamos facer le sequente passo-a-passo. Io non rememora mi classes de
logica... Io non rememora plus que es un "silogismo" o un "modus ponens"...
Indica me per favor si io usa alcun logica illusori.

1. Perque Interlingua es un reflexo de su linguas-fontes, illo debe
exprimer le mesme functiones grammatical de su linguas-fontes.

2. Il es NECESSARI trovar parolas/phrases pro illos.

3. Multissime de iste functiones non es representate per le mesme parola in
3+ linguas-fontes.

4. Assi, secundo le principios de Interlingua, in un grande numero de casos
le parolas grammatical debeva esser prendite ab LATINO.

(Le retorno al latino trova bon radices de SUBSTANTIVOS e ADJECTIVOS. Ma
quando il se tracta de parolas grammatical, le cosa non functiona tanto
ben.)

5. In ultra, como un consequentia del momento historic ubi Interligua ha
essite publicate, illo admitteva un massa de parolas grammatical ab altere
linguas auxiliar, como un maniera de obtener major acceptation inter le
"communitate interlinguistic" de ille epoca.

6. Nos constata que, ben que pro un certe function grammatical plus que un
parola existe (p. ex., un latin e un "interlinguistic" in le senso del
puncto 5), nos NON pote affirmar que illos es sempre le parolas le plus
international.

Assi, io trova, differentemente de Kjell, que Stan ha tentate poner un
gutta de ordine in le chaos: post discoperir le presentia del "patron"
international AQU- in alcun linguas natural (linguas-fontes e non-fontes),
ille pensava a introducer lo in Interlingua.

Il es certe que le parolas non habe le 3 appoios, e que cata parola ha un
nivello differente de acceptabilitate. (AQUELLE e AQUI habe argumentos plus
forte detra se que AQUESTE e ACA.)

Tote isto deberea esser examinate e evaluate. Si nos poterea attinger un
melior internationalitate in le vocabulario de Interlingua, perque non?

---

Paul Bartlett scribeva:

> (...) Le formas 'aqu-' son un
> "solution" pretense verso un "problema" le qual
> vermente NON EXISTE (...)

Ma nos non pote negar que, specificamente *in le area del parolas
grammatical*, le regulas normal de Interlingua non ha essite 100%
satisfactori, in le senso que illo non nos ha fornite le parolas le plus
international possibile.

Isto es grave, perque le comprension del parolas grammatical es un
puncto-clave del comprension de un texto.

Stan non ha proponite un reforma, ma il esserea, si, desirabile un reforma
legier in iste area.

Perque minus e minus de personas (in quantitates relative) apprende latino,
on poterea stabilir un altere regula plus orientate al linguas-fontes
(forsan mesmo miscente latino), specificamente pro le parolas grammatical.

Io ha imaginate le regula del duo linguas-fontes. Ma certo un linguista
pote elaborar un regula multo plus efficace pro attinger iste scopo.

Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2