INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 10 Feb 2008 14:19:22 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (180 lines)
d[080210] x[Kiviaho Allan] z[KivA-H2Xmh]
s[Re: Scuto statounitese protective anti-missile sur le territorio polonese
e czech - III]

[log in to unmask];
[log in to unmask];
iastrat
NORDia
FINLANDia

Usa le fonte Courier new 10, si il vos place!

Io ha longe (tote le periodo quando io ha essite un
interlinguista) essite irritate de riviera de essayos
infinite de novicios interlinguistas a renovar nostre
lingua honorabile, interlingua - sin esser ipse
totalmente libere de iste peccato mortal.

Hodierne le cosa nostre, movimento de interlingua, es
flagellate per ortografia colateral e le romanica
(proque un interlingua non suffice, a qual scopo
alicunos crede que illes besonia etiam un interlingua
iberic?). Interlingua es ja un lingua que es besoniate
super toto como lingua paneuropee, le romanophonos son
in Europa in clar minoritate, in numeros e
specialmente in potentia economic e technologic.

E in America, io intende le Statos Unite? Quando on
essaya propagar interlingua in le Statos Unite como un
ponte inter le anglo- e romanophonos, que pensa vos
quando le yankees debe audir post X horas in cursos de
interlingua:
"Heh heh, gentlemen e gentlewomen, de facto il ha
etiam un altere 'interlingua', Romanica. Now let's
start to study it!"

Romanica es, naturalmente, un forte lingua in le
Americas ubi le principal linguas romanic son le
castiliano e portugese. Totevia, proque studiar
un dialecto iberic quando on debe communicar etiam con
le America francophone (Quebec e alicun insulas) e con
le Union Europee, que parla interlingua proprie - post
que le movimento de interlingua ha triumphate ...?

################################################
DEBATTOS SUPER ETYMOLOGIA DE INTERLINGUA SIN FIN
################################################

Un altere problema grave in nostre movimento ha essite
le debattos incessante super le etymologia de iste e
ille parola.

Alicun personas ha grande ambitiones a provar que le
patres fundante de interlingua ha habite torto.

Iste phenomena ha quasi paralysate nostre movimento,
le tempore preciose de nostre micre cadres ha essite
quastate sin quasi ulle resultatos utile.

Le systema de trovar parolas "international"
(= interlingual) del IALA ha essite ingeniose e ha
facte lor obra initial possibile.

Sed hodie io pensa que le methodo pro acceptar nove
parolas "canonisate" in interlingua debe esser plus
legier, multo plus legier.

Nos debe haber un committee (vamos oblidar que
Alexander Gode diceva!) linguistic pro acceptar nove
parolas. On debe haber un sito in interrete pro iste
parolas e on debe transferer illos etiam in nostre
dictionarios existente.

De facto nos jam ha un Commission linguistic in UMI,
professor Ferenc Jeszenszky como coordinator
("Roma ... eh ... Budapest locuta est, causa finite
est!"). In iste contexto nostre etymologistas fanatic
pote forsan esser utile sed il es melior, si illes
labora in fundo e non roba tempore de iste
interlinguistas qui vole "luctar al fronte" pro
divulgar interlingua.

###########################
iaL - interlingua LATIN ...
###########################

Durante tote le periodo quando io ha essite un
interlinguista - desde 1996 - io ha essite rodite per
le pensamento que forsan interlingua es un pauc nimis
proxime a italiano e castiliano. Pro un italiano
interlingua es PIDGIN ITALIANO e pro un hidalgo
espaniol illo es PIDGIN CASTILIANO, forsan.

Forsan interlingua deberea esser ancora un poco plus
proxime le latino classic. Le principios fundamental
de grammatica etc. del IALA son valide etiam pro
iaL.

Le idea principal del iaL esserea:

1. Le parolas va esser derivate ex latino classic per
principios theoretic/ideal plus quam per
developpamento (o corruption) factual in linguas
fontal de interlingua.

2. Si le resultato es non satisfacente o, per exemplo,
il es question de un neologismo, on compara le parolas
italian e espaniol e selige illo, que sona "plus
latin" e/o "plus interlingual". Si necesse, on compara
etiam altere linguas fontal.

/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /

Car Jerzy!

In le YLE, radio principal finlandese, era publicate
le sequente novas in latino classic:
http://www.yle.fi/tekstitv/txt/P365_05.html

Ecce le novas in latino classic, interlingua e
iaL - interlingua LATIN (isto es mi revanche contra le
personas qui obstinatemente essaya contrabandar
romanica a nostre movimento de interlingua).

Le missiles in iste novas non son exactemente illos
(strategic defensa contra missiles nuclear) que tu ha
cercate sed missiles del defensa aeree.

LATINO CLASSIC . . . INTERLINGUA .. . . . INTERLINGUA LATIN
-------------------- -------------------- ---------------------
DE MISSILIBUS IN . . MISSILES LOCATE IN . MISSILES LOCATE IN
POLONIA LOCANDIS . . POLONIA .. . . . . . POLONIA
-------------------- -------------------- ---------------------
Americani et Poloni  Statouniteses e . .. Statouniteses e
de systemate . . . . poloneses decerne .. poloneses descerne
missilium .. . . . . le construction de . construction de
defensivorum in .. . systema de missiles  systema de missiles
Polonia .. . . . . . defensive in . . . . defensive in
construendo .. . . . Polonia. . . . . . . Polonia.
decreverunt. Rem . . Le cosa era .. . . . Res erat facte palam
palam fecit Radek .. publicate per Radek  per Radek Sikorski,
Sikorski, minister . Sikorski, ministro . minister a res extere
a rebus exteris .. . de affaires .. . . . de Polonia, qui ha
Polonorum, qui . . . estranier polonese,  consultate cum
Washingtoniae cum  . qui ha consultate .. Condoleeza Rice in
Condoleeza Rice .. . con Condoleeza Rice  Washington.
consultaverat. . . . in Washington.
-------------------- -------------------- ---------------------
Americani .. . . . . Le statouniteses va  Statouniteses erit
defensionem aeriam . renovar le defensa . renovar defensio
Polonorum .. . . . . aeree de Polonia, .. aeree de Polonia,
renovabunt, .. . . . poloneses de altere  poloneses autem hac
Poloni autem hac . . latere hac accepta . accipe condicios de
condicione missilia  conditiones de . . . missiles statounitese
Americanorum in .. . missiles american .. in patria.
patriam accipient .. in lor patria.

Como on vide, le differentias inter interlingua e interlingua
LATIN son multo micre.

In interlingua LATIN on non debe usar articulos
excepte como substitutiones pro casos. Forsan on
poterea usar tote le conjugation latin del verbo
auxiliar SUM FUI ESSE, altere conjugationes como
in interlingua del IALA.

Un extra beneficio esserea (sit) que on poterea usar
sin scrupulos pronomines e particulas latin que face
tanto multo dolor a certe interlinguistas in le lingua
de IALA.

Salutante

Allan Kiviaho
(Con un portion de humor, un portion de serio
mortal ...)

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2