INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 14 Jan 2013 17:51:44 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (139 lines)
Car amico Kjell,

Io non vole stabilir un stricte norma de pronunciation. De facto, io non va
pronunciar secundo lo que va esser stabilite in iste parte del Thesauro re
pronunciation.

Per exemplo, io pronuncia separatemente le litteras geminate:

[gram'ma.ti.ka]
[in'na.te]
[in.tel.li'gen.te]
...

Io non pronuncia le PH, TH, CH, RH e Y como F, T, K, R e I.mm

Ma io pensa que on pote stabilir un pronunciation orientative.

Imbracios amical

Josu Lavin



2013/1/14 Kjell Rehnström <[log in to unmask]>

> Il va sin dicer que in un lingua le qual non es pensate como un lingua
> maternal ma un lingua acquirite in etate adulte, on non pote imaginar un
> troppo stricte norma de pronunciation ma deve permitter un certe laxitude.
> Ma super toto le fede realitate facera que nos sonara ifferentemente,
> dependente de nostre linguas maternal.
>
> Kjell R
>
> 2013/1/14 Bent Andersen <[log in to unmask]>
>
> > Car amico Josu,
> >
> > Tu scribeva:
> >
> > "Io crede que io va usar [ŋg] e [ŋk] in omne caso de n ante [g] e [k],
> como
> > dice le grammatica de Gode. Nonobstante, in un nota on signalara que le
> > pronunciation [ng] e [nk] es correcte in parolas como ingrate e
> > incorporation, in le quales IN- es un prefixo.
> > Que pensa tu?"
> >
> > Io pensa exactemente como io ha pensate tote le tempore. Pro dicer le
> > veritate, sin ulle malitia e convincite que tu non va prender offensa, io
> > senti que tu a vices proba esser plus papal que le papa - nostre "papa"
> hic
> > essente IALA.
> >
> > Si on lege attentivemente p.ex. le paragraphos de Orthographia e
> > pronunciation in le Grammatica de IALA, il es toto clar que IALA con
> > intention se ha effortiate a non esser plus restrictive que necessari, ma
> > lassar le porta aperte pro un certe libertate, elasticitate, fluiditate
> > natural. Io cita alcun formulationes que reflecte iste attitude:
> >     (Par. 2) Le NORMA DE PRONUNCIATION es “continental.” (Un poco vage,
> con
> > intention sin dubita.) Le valores de sono del varie litteras es fluide
> > intra
> > limites de typo. (Fluide es le contrario de stricte.) Illos pote esser
> > naturalmente influentiate per sonos proxime como etiam per habitos native
> > de
> > parlatores individual. (Nota le elasticitate in "pote esser")
> >     (Par. 4) Le pronunciation anglese normal concorda con illo usate in
> le
> > Interlingua pro le
> > litteras -b, -d, -f, -k, -l, -m, -n, -p, -ph, -qu, -v, -w, e -z.
> > (Satis imprecise, ma isto reflecte solmente le intention de liberalitate
> e
> > non-restrictivitate.)
> >     (Par. 11) Le importantia de regularitate del accentuation non debe
> > esser
> > exaggerate. (De novo le non-papalitate.)
> >     (Par. 12) Habitos native pote equalmente esser permittite (Nota iste
> > caute "pote esser permittite".) prevaler in questiones de INTONATION,
> > DURATION DE SONOS, e simile. Es suggerite, nonobstante, que ... (Nota
> iste
> > formulation molle, suggerite, non decretate.)
> >
> > Par. 6
> > Le sonos de -g e -k assimila un -n precedente como in anglese.
> >     - In le lumine del citationes supra, io non ha le minime dubita que
> tu
> > lo misinterpreta. IALA nullemente declara que -g e -k SEMPRE debe
> assimilar
> > se con -n precedente. No, IALA hic solmente face attente que il es
> natural
> > sequer in interlingua le mesme modello o usage como es accostumate in le
> > anglese. e iste usage es, como io ha antea indicate:
> >     [ŋg] in long, language, linguistic etc.
> >     ma [ng] in ingrain, ingurgitate, inglorious
> >     [ŋk] in link, think, tank, trunk
> >     ma [nk] inincorporate, incredible, uncommon
> >
> > Alcunos regretta le imprecision o vagitate de IALA. Quanto a me io
> > generalmente admira su liberalitate e apprecia le flexibilitate que
> > altemente contribue a facer interlingua un lingua vermente natural.
> >     Pro isto io sempre deveni un poco suspiciose quando tu p.ex. scribe
> > (papalmente) "Io prefere" o "Io ha decidite", "Io trova melior", "Io va
> > usar". O quando tu pro g/k + n vole distinguer inter un regula general e
> un
> > sub-regula. Proque? Illos es ambes parte integral del mesme cosa, que on
> in
> > interlingua simplemente face con g/k+n como on es accostumate a facer in
> > anglese, danese, svedese, germano e probabilemente multe altere linguas.
> >
> > Tu scribe alterubi in iste message:
> >
> > "In un altere nota io dicera que in vice de [ʒ] on pote pronunciar (NB:
> le
> > littera j, jota)  [dʒ] o [j]. Equalmente in vice de [ts] on pote
> pronunciar
> > [s], nonne?"
> >     - Io quasi lo habeva oblidate, ma tu ha ration que iste optiones de
> > facto es mentionate per IALA (par. 4)
> >
> > Salutes amical
> >
> > Bent
> >
> >
> > --
> > Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> > http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
> >
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2