INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 26 May 2001 17:35:08 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (57 lines)
Luca Ghitti wrote:

> (...)
>
> no, in italiano nos scribe Cina (pronuncia: Tchina), e etiam Ciad/Chad
> (pronuncia: Tchad, naturalmente), Cipro/Cypro (pronuncia: Tchipro e non
> Sipro! Argh!). Como son scripte in svedese e como es le pronuncia?

On scribe Cypern e pronuncia [`sy:pern] le y es un labialisate i (dice i con
fortemente rondite labios, rn se in mi variante de svedese confunde in un n
articulate al mesme loco que vos pronuncia un sh. Le german parola Schnaps debe
producer un simile n, lassa nunc le n esser precedite per le vocal e e non le
schn. Facile, nonne?!


> Le "china" in italiano es le cinchona e naturalmente se
> pronuncia: kina.

Omnes se appella kina (con majusulo es le pais).

> Illo solitemente se bibe calide; un optime cinchona calide!

Pro amuso o pro vermente proteger se contra le malaria?

> A reguardo con le Republica Tchec/Repubblica Ceca, il ha in italiano le
> parola cieco/cec que se pronuncia como ceco/tchec (ambes: tcheco). E isto
> face multo
> confusion! Nos dice: "L'amore è cieco" / "Le amor es cec", sed  pro burlar
> se
> del mesme pronuncia io dice: "L'amore è ceco e pure slovacco!" / "Le amor es
> tchec e etiam slovac!". Eheheheh! :-) Naturalmente quando il habeva le
> Tchecoslovachia! Ora non plus!

Un vetere burla era: Ubi es Oslo situate?
Responsa: Ma naturalmente, in Norvegia.
Replica: Haha, non del toto! In le medio de Tchecoslovakia, stupido!"

Le "stupido" pote naturalmente esser lassate in respecto del collocutor (si
ille/a es plus forte....)


> Io ha studiate un poco de germano e comprende le pronuncia de "ich" german;
> un difficile sono pro le italianos, sed pro me le sono le plus difficile a
> pronunciar in germano es le "er". Io lo debe recercar in fundo al gurgite!

Il ha un massa de germanos qui pronuncia Berlin como [beali:n]! In plus il ha
plure regiones german ubi on usa un r simile a illo in Italia. Ego ha audite
italioparlantes qui ha usate un r velar, un poco como in francese, multo
impressionante!

In svedese nos ha un r como italiano in forte position e un poco como le r
anglese in position debile o si tu prefere "atone".

Personalmente ego usa le r velar quando ego face credibile parlar germano.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2