INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 31 Aug 1999 11:43:18 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Piet,
   Io ora non questiona que "loyal" es un parola international. Mais le
question es le objective implementation del regulas in constatar le
vocabulario de interlingua.  Es le linguas supplementari, russo e germano,
automaticamente a par con le linguas "angloromance", i.e. nos debe
cercar iste linguas insimul con le linguas francese, anglese, italiano,
espaniol/portugese in cata caso?  O esque nos cerca iste altere linguas
quando il non ha tres variantes con un prototypo commun in le linguas
angloromance?
   Ben que io non pote citar al momento un exemplo, considera le situation
interessante in que le francese, germano e russo ha variantes basate super
le francese, mais le anglese, italiano, espaniol/portuguese, e le francese
ha in commun un altere prototypo plus antique que le prototypo francese.
Es isto un situation in que nos debe acceptar ambe prototypos como
synonymos?  Possibilemente il es troppo restrictive a considerar que in
cata caso il debe haber un sol solution.
   Io non ha recercate le etymologia de "sponsa" e "sposa" que es
synonymos, mais il me pare que si iste duo formas parallel es acceptabile
in le vocabulario international, alora "loyal" e "leyal" es equalmente
acceptabile.
   Il es un facto triste que le justification de cata solution de IALA
in le IED non esseva publicate.  Hodie nos debe effortiar a reconstruer
lor rationamento.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2