INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 4 Apr 2001 17:54:03 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
On Thu, 5 Apr 2001 08:06:40 +1000, Edo Neilson <[log in to unmask]> wrote:

> Car amicos
>
>Jed ha scribite:
>
>>In anglese, nos dice que vaccas dice "moo" e "cows moo", "moo" es il
>verbo.   Io vive al US.  Nos non usa le verbo "to low".
>
>Il es ver que le verbo "to low" es rar in anglese. Tamen io lo cognosce
del hymno "Foras in un mangiorio*" ("Away in a manger*"):
>"The cattle are lowing, the baby awakes..."
>
>cordialmente
>Edo
>
>* un specie de cassa aperte de ligno in le qual on pone la nutrimento de
vaccas etc (mangeria?)

"Mangiatorio", nonne? (A proposito, io suspecta que le tertie appoio
de "mangiar" in interlingua es ja le "manger" de anglese. Un poco tenue!)

Chris

ATOM RSS1 RSS2