INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
jasef harb <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Apr 2006 05:44:56 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (46 lines)
Ave ! Allan 
   
   
  Io es de accordo con illo que tu dice 
   
  On deberea haber le Grammatica de ia in plures linguas
   
  il es surprendente que le traduction al version in ia habeva tardate toto isse tempore.
   
   
  Super lo que tu diceva de haber un Magno Dictionarioin anglese inverso del IED + Gopsill + Illo de Jay e Chris io es 100 per 100 con tu.
   
  Il me sembla que illo es un ver manca de ia 
   
  io non sape si tu cognoce sed in wikipedia (http://ia.wiktionary.org/wiki/Frontispicio) il ha le version inverse del IED si io non erra.
   
  il restarea  que ha facer le additiones del alteres dictionarios.
   
  Si tu crede que sol es 20 pag. Tu sape que pote contar super me.
  Io es gaudio per que tu ha semper grande projectos pro interlingua alicunos jam ben concludite como le traduction del constitution Europee, illo mosntra que voler es poter, e plus quando multe interlinguistas adhereva al projecto.
   
   
  Salutation
   
  Jsf  
   
   
  

Allan Kiviaho <[log in to unmask]> wrote:
   
  Il es multo bon que le "artilleria pesante" del movimento de interlingua, seniores Piet Cleij, Bent Andersen, Ferenc Jeszenszky e Stanley Mulaik ha adjutate in iste obra que es uno del plus remarcabile in le historia de interlingua. 
  De pilares fundamental de interlingua manca ancora un: Le dictionario anglese-interlingua, in parte 
  
(1) le Interlingua-English Dictionary (IED) de Alexander Gode inverse e in altere parte
(2) completate con materiales ex le Concise English-Interlingua Dictionary de F.P.Gopsill & B.C.Sexton, le Dictionarios anglese-interlingua in interrete (de Jay Bowks, Chris Burd e alteres), etc. 
   
  Le IED imprimite consiste de 414 paginas. Si nos ha 20 interlinguistas participante al inversion del IED a "DEI", il face solmente 20-21 paginas per persona. Illo esserea un ver OPUS DEI. Personas qui face iste labor non debe esser multo qualificate como interlinguistas e on pote usar parve programmas e macros pro facilitar lo. Sed omne personas debe usar le mesme standard de composition, super toto il debe haber un special character inter le parola anglese e illo de interlingua. 

		
---------------------------------
New Yahoo! Messenger with Voice. Call regular phones from your PC and save big.

--
Pro disabonar te: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2