INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 13 Jan 2005 15:42:06 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (54 lines)
Car amicos,

Io ha trovate un programma in la rete, le qual post instruer
lo un pauco
illo face le sequente:
Io scribe in Word istas phrases, per exemplo, in espaniol:
la casa es bonita
los perros van detrás de los gatos
la perra quiere empezar a correr detrás del gato

Et illo me lo traduce assi ad Romanica:

la casa est bella
los canes van post los cattos
la canessa vole comenciar a currer post le catto

Le programma me permitte travaliar gratis con illo durante 30
dies.
Postea on deberea comprar.

Ille pote in principio facer su travalio in qualcunque lingua
et alphabeto.

A me me interessa preparar lo pro transcriber ab espaniol ad
Romanica.
Le glossario pote esser facto parola a parola, como io lo ha
facite con las parolas que io besoniava in ille phrases aut
illo pote
esser un glossario, per exemplo, in formato .txt secundo
iste formatto:

perro¦can
perros¦canes
perra¦canessa
perras¦canessas
gato¦catto
empieza¦comencia
detrás¦post
detrás del¦post le
el¦le
etc.

Le parolas commun in espaniol et Romanica non necessita
esser includite in le glossario.

Pro traducer ab le anglese on deberea traducer primemente ad
espaniol (aut altera lingua) et postea transferite ad Romanica (aut altera
lingua como Interlingua).

Amicalmente

Josu Lavin
********

ATOM RSS1 RSS2