INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 19 Jun 2000 13:17:44 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
On Wed, 19 Jul 2000 10:57:21 -0300, Emerson S Costa
<[log in to unmask]> wrote:


>Mario ha scritto:
>>io odia iste termino ["pensatas"] de interlingua!
>
>Le problema es que il non ha un standard international inter le
>linguas-fontes:
>
>pt pensamento
>es pensamiento
>fr pensée
>it pensiero
>en thought
>
>Forsan uno ha considerate que francese e anglese usa le participio passate
>del verbos: "penser--pensée" e "to think -- thought", e ha adoptate le
>schema "pensar -- pensata" in Interlingua?
>
>Ovviamente preferisco "pensamento". ;^)

Io non haberea credite que le appoio de "pensata" era tanto restricte.
Totevia, io me ha demandate plure vices an un affixo postverbal -ata/-ita
(i.e. participio passive + "a") existe in Interlingua, con un signification
assatis presso a -mento/-(t)ion, ma forsan plus concrete. Illo differea de -
ato/-ito in que isto conserva normalmente le senso "objecto del action
verbal", durante que -ata/-ita significa mermente "cosa associate de
qualcunque maniera con le action verbal".

Discussion ulterior in le Coollist, s'il vous plai^t!

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2