INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 15 Jun 1999 07:48:47 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (100 lines)
d[990614] x[Allan Kiviaho] KivA-96Ea
s[Re: Scopos pro UMI]

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Stan Mulaik 990614 ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Il me pare que il ha le necessitate de disveloppar
additional grammaticas e dictionarios pro altere
linguas. Io crede que un base pro le retardation del
diffusion de interlingua in le mundo hispanic es le
manco de bon dictionarios e grammaticas pro aquelle
linguas.

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Allan ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Si, nos deberea haber le IED in ordinator e inter-
linguistas de varie paises poterea scriber le parolas
correspondente in lor proprie linguas. E.g. usante
le signo ; como separator facente il facile a
processar automaticamente. On poterea usar un
scannator sed le travalia non esserea multissimo
grande si un gruppo del membros del INTERLNG scriberea
le dictionario in ordinator.
  Actualmente Janne Årmann ha correspondite con F.P.
Gopsill, qui forsan ha le IED scannate, al minus
partialmente. Iste cosa ha retardate.
  Alicun interlinguanistas non vole que un libro como
illo esserea in ordinator proque nos debe etiam haber
moneta pro imprimer libros a papiro.
  Un problema remarcabile es que il non existe un
grammatica de interlingua sufficiente in ulle linguas.
Il non ha grammaticas ubi le prepositiones e altere
"parolas grammatic" esserea tractate. Proque
interlingua ha ni flexiones ni casos le regulas pro
prepositiones esserea multo importante. Forsan le
mundo iberic non besonia un grammatica in castiliano
o portugese, cata iberico apprende interlingua a prime
vista.

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Stan ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Hodie con le computers (parola international!) il es
possibile a construer listas de parolas ...

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Allan ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Pro me le "computers" es un parola anglese, non inter-
lingual. Actualmente un parola latin mutilate per le
anglosaxones. Interlingua non debe adaptar parolas que
son pronunciate como "compyutöös". Iste machina
diabolic es "computator" in interlingua, un lingua
non-mutilante, secundo le IED. Pro resister le
infection de "compyuutööös" io usa le parola
"ordinator" (le anglosaxones mutilarea iste parola a
"oodineitö") que es supportate per le linguas del
fonte (in finnese ordinator/computator es "tietokone",
in svedese "dator", in germano "Digitalrechner").

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Stan ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Esque il es possibile a facer tal listas disponibile
con software a operar los?

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤ Allan ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
He-he, "software" es un altere parola que io resiste
resolutemente. "Softweöö" ha nihil a facer in le
interlingua belle. "Soft" e "ware" son parolas non-
romanic e como ipse concepto dubitose. Qual es
"mollemerce"?. Qual in isto es "molle"? Le cerebre del
usator? E.g. in finnese "software" es "ohjelmisto"
("programmario") e hardware "laitteisto"
("apparatorio").

Nos deberea resister le infiltration del anglosaxo-
nismos in interlingua (terminos ex origine latin,
como transistor, thyristor o parolas alteremente
vermente "international", como jazz, gangster etc.
son in ordine - benque britannic o american).

Alteremente interlingua non haberea raison d'etre del
toto, in iste caso vamos concentrar parlar e scriber
solmente anglese ...!

Anglese es un lingua ubi sur basse germanic
(anglosaxon) il ha un multitude de parolas de origine
latin o romanic. Vamos resister le concepto que
interlingua esserea un lingua que ha sur basse
latin/romanic un multitude de parolas anglosaxon con
lor pronunciation/intonation multissimo peculiar.

Il es ver que anglese ha plure parolas del origine
latin que ha preservate lor orthographia original.
Sed con nimis multe de illos le pronunciation es
totalmente mutilate in anglese. P.ex.

              Pronunciation in  Pronunciation in
Parola        interlingua       anglese
-----------   ----------------  ----------------
Psychologia   psychologia
Psychology                      saiköuloodzhi

Salutante

Allan
Le Fronta de Liberation de Interlingua - FLI

ATOM RSS1 RSS2