INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 16 Jun 1999 11:13:18 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (114 lines)
>$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ Stan $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
>--More--
>Hodie con le computers (parola international!) il es
>possibile a construer listas de parolas ...
>
>$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ Allan $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
>Pro me le "computers" es un parola anglese, non inter-
>lingual. Actualmente un parola latin mutilate per le
>anglosaxones. Interlingua non debe adaptar parolas que
>son pronunciate como "compyutvvs". Iste machina
>diabolic es "computator" in interlingua, un lingua
>non-mutilante, secundo le IED. Pro resister le
>infection de "compyuutvvvs" io usa le parola
>"ordinator" (le anglosaxones mutilarea iste parola a
>"oodineitv") que es supportate per le linguas del
>fonte (in finnese ordinator/computator es "tietokone",
>in svedese "dator", in germano "Digitalrechner").
>
>$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ Stan $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
>Esque il es possibile a facer tal listas disponibile
>con software a operar los?
>
>$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ Allan $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
>He-he, "software" es un altere parola que io resiste
>resolutemente. "Softwevv" ha nihil a facer in le
>interlingua belle. "Soft" e "ware" son parolas non-
>romanic e como ipse concepto dubitose. Qual es
>"mollemerce"?. Qual in isto es "molle"? Le cerebre del
>usator? E.g. in finnese "software" es "ohjelmisto"
>("programmario") e hardware "laitteisto"
>("apparatorio").
>
>Nos deberea resister le infiltration del anglosaxo-
>nismos in interlingua (terminos ex origine latin,
>como transistor, thyristor o parolas alteremente
>vermente "international", como jazz, gangster etc.
>son in ordine - benque britannic o american).
>
>Alteremente interlingua non haberea raison d'etre del
>toto, in iste caso vamos concentrar parlar e scriber
>solmente anglese ...!
>
>Anglese es un lingua ubi sur basse germanic
>(anglosaxon) il ha un multitude de parolas de origine
>latin o romanic. Vamos resister le concepto que
>interlingua esserea un lingua que ha sur basse
>latin/romanic un multitude de parolas anglosaxon con
>lor pronunciation/intonation multissimo peculiar.
>
>Il es ver que anglese ha plure parolas del origine
>latin que ha preservate lor orthographia original.
>Sed con nimis multe de illos le pronunciation es
>totalmente mutilate in anglese. P.ex.
>
>              Pronunciation in  Pronunciation in
>Parola        interlingua       anglese
>-----------   ----------------  ----------------
>Psychologia   psychologia
>Psychology                      saikvuloodzhi
>
>Salutante
>
>Allan

Io es surprise mais amusate que vos seriosemente
ignora le facto que interlingua es le lingua
international de parolas in le vocabulario
international.  Il non importa qual origine un
parola ha. Si illo occurre in al minus tres del
linguas contribuente, illo es eligibile entrar se
in le vocabulario de interlingua.

Debe nos equalmentemente eliminar parolas francese,
o german, o russe del vocabulario proque illos
non es "latin"?

Fr. bureau
Ger. blockhaus
A.,G., R. blocada
Fr. lieutenant
Fr. chartreuse
Fr. chassa
Fr. chassis
Fr. entente
Fr. farce
Fr. fleur de lis
Fr. foyer
Fr. hors-d'oeuvre
Fr. menage
It. mezzosoprano
Ru. muzhik
Fr. peignoir
Fr. piece
Fr. pince-nez
Fr. pincette
Fr. plastron
Fr. quai
Fr. relais
Cz. robot
Ru. samovar
Ja. samurai
It. scherzo
H.  silo
Fr. silhouette
Fr. soiree
It. solfeggio
Fr. souvenir
Fr. souffle'
Ru. soviet
It. spaghetti
Ge. zeppelin

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2