INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 11 Nov 2013 08:11:38 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (105 lines)
Salute Martin!
Multo bon nota! Restos del latino 
classic vive e prospera in le 
linguas europee! Si il non es 
"alter ego" il es "cogito, ergo 
sum", "alter ego", "hic iacet", 
"sic transit gloria mundi", 
"caeteria censeo Carthaginem esse 
delendam".

Cellus Purfluxius :-)
Martin Lavallee skrev 2013-11-11 02:47:
> Car amicos,
>
> Le phrase latin existente in hodierne linguas al quales Stan Mulaik allude
> son numerose, al minus centenas. Ecce alicun citationes ab latino que
> monstra le vitalitate de iste lingua in francese:
>
> http://www.quotez.net/french/proverbes_latins.htm
>
> *Ad impossibilia nemo tenetur.*
>
> *Al impossibilitate nemo es tenite.*
>
> Ergo io considera que «nemo» pote esser bon interlingua.
>
> *Dura lex, sed lex.*
>
> *Le lege es dur. sed illo es le lege.*
>
> «sed»
>
> *Errare humanum est **sed perseverare diabolicum*
>
> *Errar es human sed perverar diabolic.*
>
> *«sed»*
>
> *Ex ore parvulorum veritas.*
>
> *Ex bucca de infantes veni veritate.*
>
> *«ex»*
>
> *Hic et nunc.*
>
> *«hi» «nunc»*
>
> *Nec caput nec pedes habere.*
>
> *Haber nec capite nec pedes.*
>
> *«nec»*
>
> For the English language you can read some at
> Pro le lingua anglese vos pote leger alicunos ad
>
> http://www.yuni.com/library/latin.html
>
> Pro esser breve, io citara solo un phrase:
>
> *Ab ovo - From the egg*
>
> «ab»
>
> Pro locutores de espaniol il ha iste pagina interessante:
>
> http://frases-latinas.blogspot.ca/
>
> ubi le citationes latin son traducite e explicate quasi in cata parola.
>
> Io mantene que le particulas latin ha un «ration de esser» in interlingua.
> Illos son un puncto commun in plure linguas e corresponde ben al
> vocabulario international general majoritarimente ab origine grecolatin.
>
> Amicamente,
>
> Martin
>
> Stan Mulaik scribeva:
>
> «Non multe particulas latin occurre
> in phrases latin prestate al linguas
> moderne.  Le particulas, le prepositiones,
> le adverbios, le conjunctiones romance
> sovente es introducite in le linguas
> romance pro assumer functiones
> de caso que in le latino esseva
> exprimite per suffixos.  Il ha multe
> parolas in phrases latin que es
> cognate con tres variantes in le linguas
> romance, mais isto concerne le vocabulario
> general e non le particulas.»
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2