INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 31 Oct 2007 20:39:39 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (182 lines)
d[071031] x[Kiviaho Allan] z[KivA-GCUic] r[EnfE-GCM KovP-GCO]
s[Tanks e tankistas. Carros armate e de combatto. Panzerkampfwagen]

[log in to unmask]

---------------------------------------------------------------
Erik Enfors 071023: Es il ver que le russos primarimente usava
soldatos ex le partes asian del Union Sovietic, specialmente in
le tanks, ... [*]
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kovacs Peter 071025: Al thema del tankistas sovietic
centro-asiatic: Naturalmente il habeva tales inter illes, qui
luctava al latere del hungaros; pro isto on vide tanks al
latere del hungaros, alteremente le revolutionarios non haberea
habite tankes secundo me [**] (multe populos centro-asiatic
mantene le hungaros como lor parentes o populo affin - e isto
es pro le hunnos e non pro le finnos...) [***].
------------------------------------------------------|--------

Estimate tankistas svedese e hungare!

[*] Io grandemente dubia le theoria que le sovieticos
haberea selecte specialmente soldatos ex populos
minoritates asiatic pro subjugar le revolta hungare in
1956. Sed, quando le truppas blindate/mechanisate
demanda un alte habilitate technic, il es forsan
possibile que le populos "asiatic" son superpresentate
in iste section de fortias militar proque forsan le
populos de minoritate son plus preste a servir longe
in armea como professionales o semi-professionales
quam le ethnic russos. In le armea statounitese le
afroamericanos son ja vastemente superpresentate ...

[**] Il pare que le rebelles capturava alicun carros
armate T-34/85 del armea sovietic e forsan illes
prendeva alicun carros del "armea popular" hungare.
Si io memora correctemente le nove carro armate
sovietic, T-54, era le prime vice visibile pro le
grande publico quando le armea sovietic comenciava
su attacco contra le rebelles. Desde 1959 iste carros
era comprate etiam pro le armea finlandese (hodie nos
usa "Leopard II", multo potente carros armate german).
Durante le guerra le armea finlandese habeva capturate
4 T-34/76 (con cannones de 76,2 mm) in 1941-42 e in
1944 3 T-34/76 era comprate ab Germania. 7 carros
T-34/85 (con cannone de 85 mm) era capturate (e centos
destruite) in le grande battalias de 1944 e usate
usque le anno 1962. Io ha currite detra iste carros,
que tirava granatas real, in 1955 durante un "attacco"
contra un collino.

[***] Sed le populos turcoman in Asia (e in Turchia)
crede que le turcos e finnos (e hungaros) son
relativos ...
Vide:
http://www.interlingua.dyfiecon.htm

****************************************************
Question interlinguistic in re le carros armate etc.
****************************************************

Le parola "tank, tanks", usate per Erik es forsan in
ordine in iste connexion, proque le carro armate etc.
es "tank" e le soldatos armate son "tankistas" in le
russo.

Peter Kovacs usava le parola "tankes" forsan solmente
accidentalmente.

Totevia, iste parola "tank" es dubitose in interlingua
seriose. Originalmente iste parola era usate per le
armea britannic in 1916 in le prime guerra mundial
como nom de guerra pro illuder le germanos a creder
que il era solmente le question de cisternas de aqua,
benzina etc.

Etiam le russos usa le parola "tank" pro un carro
armate sed illo non es usate officialmente in Italia,
Espania, Portugal, Francia e Germania, benque il pote
esser usate in alicunos de iste paises como un parola
de slang o semi-slang.

In svedese le parola official es "stridsvagn". In le
grande dictionario svedese-interlingua de Pian Boalt:
:: stridsvagn = carro de combatto/de guerra/de
:: assalto [*], tank eng

[*] Carro de assalto es un carro armate sin turre ...
:: nota bene que un carro armate sin turre svedese non
:: era classificate como carro de
:: assalto - "sturmkanon"
... Sturmgeschütz in germano, rynnäkkötykki in
finnese. Le carros de assalto german era un le
factores decisive que salvava Finlandia in le grande
battalia de Tali-Ihantala. Vide
http://www.interlingua.fi/mili/1939_45/panship.htm

Italiano:
-----------------------
carro armato
brigata corazzata
brigata meccanizzata
cannone anticarro
artiglieria controcarri

Espaniol:
----------------------------
carro de combate - el tanque
brigada acorazada
brigada mecanizada
anticarro - antitanque

Francese:
------------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Char_de_combat
Char de combat
Le char de combat (aussi appelé char de bataille, char
d'assaut ou tank) est une arme constituée d'un canon
monté sur un véhicule automobile blindé.

Germano:
-----------------------------------------------------
Panzerkampfwagen (Panzer)
Panzerbrigade
Panzerabwehrkanone (PAK)
(In finnese nostre terminos militar son sovente
derivate ex germano: panssarivaunu, panssariprikaati,
panssarintorjuntatykki)

Anglese:
--------------------------------
tank (tänk)
armored brigade (aamood brigeid)
antitank gun (antaitänk gan)

Russo:
-----------------------
tank
bronetankovaja brigada
tankovaja brigada
protivotankovaja puszka

Que son le optime terminos in interlingua?

"carro armate" sona ben sed "armate" hic intende etiam
armed (aamd) / bewaffnet, non solmente armored
(aamood) / gepanzerte

"carro de combatto" ... infortunatemente isto non
indica que il es un question de un carro blindate o
cuirassate

"cannon anticarro" sona ben pro me

"brigada mechanisate" es in ordine sed

"brigada cuirassate"

Cuirasse
-----------------------------------------
italiano: corazza
francese: cuirasse
latino medieval: coracium, coriacea,
forma feminin ex coriaceus - corio, pelle
(corium = corio, pelle)

Iste question es un pauc problematic.

A proposito:

QUE ES LE FUNDO ETYMOLOGIC DEL PAROLA
blindé (francese)
blindado, blindage (espaniol)?

Salutante pacific

Allan
Der stolze Grossvater des Panzer-Hippus

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2