INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 1 Feb 2000 19:14:35 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
Car Amicas e Amicos,

rolos de tambures, colpos de trompas e, al signal: silentio!
Ora parla le critator public; ille annuncia le "palio":
Senior Kjell Rehnström ha ponite in competition (in palio) un caffe e un
tortetta...
Un voce ab le vulgo: Ille avaro! ;-)))
Le critator: "Un multo interessante exemplo es le parola _traino_ que cata
interlinguano - que io ha audite parlar - usa le pronunciation _traino_.
Mesmo le _IED_ non indica que il ha un altere pronunciation, nonobstante io
suppone que il ha _NULLE_ lingua natural que usa iste pronunciation!!!! On
dice
_treno, tren_ etc.
Al proxime conferentia de interlingua ubi io participa (participara?), io
offere un caffe e un tortetta al persona qui pote indicar a me un lingua
contribuente a interlingua in le qual _traino_ se pronuncia _traino_ e non
_treno, tren, trein_ o alque simile. 
Regulas: le prime persona qui indica isto ha ganiate.
Sub le condition que io e le persona in question participa le (al?) incontro.
Le parola debe reflectar le uso _hodierne_!
Linguas non contribuente a interlingua non es considerate, mesmo si illos
ha un interesse como curiositates, ma non merita al cafe e tortetta.
Salvo isto mi promessa non indica plus!"

Caffe e tortetta, o no, traino es un parola italian con plus significatos,
al minus novem, e illo se pronuncia como illo es scribite, littera per
littera: t-r-a'-i-n-o, in italian e anque in interlingua, que ha traino
como synonymo de carreage e de carga(mento) (Paolo Castellina).
In anglese: dragging; drawing; pulling; haulage; towing; load; drag; sled;
sledge.
In francese: traction; remorquage; trai^neau; aubin.
In italiano le significatos es multo plus numerose, como anque "tenor de
vita" o "impulso positive de un sector economic supra un altere", etc.

Pro le italiano treno, interlingua traino, on deberea recordar anque un
Canto funebre, in le antique poesia grec.

Ma qual traino de vita potera io ganiar al conditiones del palio per Kjell
R.: un caffe e un tortetta, un die, si nos travara nos al conferentia?

Ciao,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com
http://www.telegrupigi.com
http://www.affresco.com
http://millennium.fortunecity.com/zebedee/682
http://members.xoom.com/Oncle_Mario
http://digilander.iol.it/oncleab/index.html

Lista de Roma:
http://www.agora.it/M.Malaguti
Invia tu messages al lista de Roma:
mailto:[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2