INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 13 Jun 2000 07:08:00 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (57 lines)
Mario Malaguti wrote:

> Pro me, in interlingua ha senso scriber:
> iste parola francese penetrava in alcun linguas,
> perque, mi gusto de scriber dice: perque io deberea IN INTERLINGUA
> mentionar explicitamente quando in le passato occurreva le action? Illo non
> es necessari! Pro me, in Interlingua, non es necessari le precisationes del
> tempore durante le qual, in le passato "le parola penetrava in alcun
> linguas".
> Non sera isto (iste necessitate del tempore "proxime" del action) un
> anglicismo?
> Le senso del discurso non exige iste precisation "de quando". Un vice! Un
> vice le parola penetrava in alcun linguas. Isto es toto. Penetrava es le
> tempore "normal" in Interlingua!

Si longe que tu es comprendite toto va ben! Pro me _penetrava_ es un verbo que
expressa un action precisate in le tempore passate. Isto es le uso anglese e
svedese io suppone.

Io comprende le tempores in interlingua esser usate assi:
Hugo non es a casa. Ubi es ille?
Ille ha sortite. Ille es foras. Ille non es in le casa.

Quando sortiva ille?
Ille sortiva al hora 11.15.

Ah, tu pelle es multo brun.
Si, ego ha visitate Italia.

Le formas in _ha_ expressa un facto in le passato. Ego va usar
imperfecto/preterito pro expressar le relation con le tempore exacte.
Quando visitava tu Italia?
Ante duo menses.

Et per consequente:
Iste parola existe in italiano. Illo ha penetrate in italiano.
In facto le parola penetrava in le italiano in le seculo passate.

Penetrar non prende un objecto pro me. Pro expressar le action de facilitar le
penetration ego pote dicer:
"Le franceses introduceva le parola in italiano. In facto illes faceva
penetrar le parola."

Si, naturalmente penetrar: Iste agente toxic ha penetrate le pelle del
victimas. Le pelle del victimas es penetrate per le agente toxic. (Passivo).

Q.E.D.

> Qui de nos usa interlingua con le influentia del proprie lingua matre?
> Io?
> Ben! Io continuara in iste modo perque Interlingua es un lingua simple, un
> lingua que ha un grammatica que es un meravilia de simplicitate.

Anque ego, sed ego proba expressar me si maximo comprensibile.

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2