INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Anne Burgi <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Thu, 13 Nov 1997 21:04:25 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (67 lines)
Jay Bowks wrote:
>
> "El manco de Lepanto era Cervantes" ...
>
> Per favor seniores veteran, pone tu armas in basso!
>
> Il non ha ration pro apunctar... :-)))
>
> Io alsi manca a Allan... mais iste verbo, "mancar"
> me causa multe angustia. Si! Es que illo es parite
> a "besoniar" o in anglese "to miss someone"?
>
> Ensjo me diceva un pauc de parolas re isto quando
> io faceva un error al usar lo. Mais regrettabilemente
> mi lingua matre o patre (espaniol e portugese) o
> mi lingua adoptate (anglese) o le alteres ben studiate
> non me da bastante supporto pro usar le parola
> "mancar". Io pensa que il es acceptabile dicer...
> Io te manca. Con le significato que io es le persona
> que regretta tu absentia. Mais le significato de alcun
> de vostre messages non me sona como si io es
> a usar le verbo correctemente. Io crede que le
> francese es le culpabile hic. Como sempre :-)))
> "mon francais est pourri!"
>
> Forsan Anne pote explicar me como se usa le
> parola correctemente, forsan il non ha ration pro
> culpar al bel lingua francese. Como dice un isto
> in italiano, per exemplo?

Allegra Jay,

Io trova effectivemente que le verbo "mancar" face un confusion amusante
inter le varie linguas.

In anglese : to miss = regrettar le absentia de alicuno
In francese : manquer = "ESSER un absentia regretabile" pro alicuno.

Exemples :

Anglese : Anne missed Simona = Anne regrettava le absentia de Simona.

Iste phrase debe esser traducite in francese assi :

Francese : Simona manquait à Anne = Simona esseva un absentia
regretabile pro Anne.

Si io usa interlingua como le francese, io debe dicer

Anglese :       Anne missed Simona
Interlingua:    Simona mancava a Anne

Anglese :       We miss you
Interlingua :   Tu nos manca,
Francese :      Tu nous manques

----

Amicalmente,
Anne


--
Anne Bürgi - 640, McGregor, App. 406, Sherbrooke, QC, Canada. J1L 1V7
tel.: -- 1 819 573 0068
e-mail: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2