INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 20 Jun 2001 18:55:05 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
"Emerson José Silveira da Costa" wrote:

> Kjell ha scripte:
> > > In le SUA on ha le vocabulo «snowmobile». Forsan «nivemobile»?
>
> Horacio ha scripte:
> >Forsan "moto nival" serea un bon solution pro identificar
> >iste vehiculos. Vespa nival me place multo, ma le vespa es
> >solo un typo de motocycletta. Altere question es que "nival"
> >non appare in le IED.
>
> Le adjectivo derivate de "nive" es "nivee" (-í-).
>
> >In espaniol, a manco de altere termino melior, nos dice
> >"moto de nieve". Malgrado que le plus correcte serea dicer
> >"moto para nieve" (motocycletta pro nive)
>
> Cercante EN "scooter" in Babylon, io trova, inter alteres, IT
> "motopattino" e ES "motopatín". Io non sape si iste es le termino
> adequate, mais comocunque un conversion de iste parolas a Interlingua
> serea "motopatin". (Formate con "moto-" e "patin", existente in le IED.)

Ego era in un simile tendentia de pensar. On debe recercar isto plus
clarmente. Pro me un pattino es un cosa que pote mover se sur glacie ma non
sur nive. Pro le nive on besonia un cosa como un ski. (Motocyclo schiatic
forsan non es multo successose!)

Cellus

ATOM RSS1 RSS2