INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 9 Jan 2016 21:43:18 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
Si isto refere a un essayo super iste topico, io nota que illo es plen de plure errores fundamental in le conception 
del prototypos. Chef inter istos es le idea que le forma de un prototypo es determinate per le senso de un 
variante in un altere lingua. Ille nota plure parolas in le linguas moderne que es usate in contextos militar, como le 
francese 'chasseur' que corresponde a espaniol, cazador, ptg. caçador, e ital. cacciatore. Iste formas 
non es derivate de 'chasseur', malgrado le facto que le usos de iste parolas in contextos militar habeva 
essite influentiate per un uso del parola 'chasseur'. Le forma de 'chasseur' non ha influentiate le formas in le 
altere linguas romance. Aquelle formas existeva jam ante le usos militar del correspondente 'chasseur' in 
francese. Le linguas romance non-francese poteva vider le mesme senso general in 'chasseur' a lor 
variantes, e addeva le nove sensos inventate per le francese a illos, como ha essite le caso con 'chassuer'. 

Le prototypos concerne le standardization del FORMA de parolas, non lor senso. Lor sensos debe esser 
jam constate in le application del regula del eligibilitate in haber le mesme correspondente sensos in al 
minus tres variantes inter le linguas fontal. 

'chasseur', 'cazador', 'caçador', 'cacciatóre' es variantes de un parola international con le mesme 
sensos. 

Le senso non debe esser semper descendite del senso ancestral. Considera le caso de 'indolente' 
que in le linguas moderne concerne alcuno qui essaya evitar le labor o es apathetic, e solmente secundarimente su 
original senso ancestral de esser sin dolor. Mais le facto que il ha nove sensos moderne mais con 
le mesme forma como le latin ancestral non ha cambiate le forma. 

Solmente si le forma 'chasseur' esseva usate in le linguas fontal variante con iste nove sensos militar, esserea 
isto le base pro un nove familia derivational. 

> on vide hic, per le (non) discussion, le (non) competentia e le (non)
> autoritate de certe 'chassatorastros' de prototypos, qui se arroga
> ser le campion del objectivitate...

> __._,_.___

> Posted by: [log in to unmask]

> Invia messages a:
> [log in to unmask]
> Pro disabonar le lista invia un message a:
> [log in to unmask]

> Visit Your Group

> Yahoo! Groups
> • Privacy • Unsubscribe • Terms of Use

> __,_._,___


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2