INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ralph Stehly <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 10 Jan 2001 19:45:44 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (91 lines)
Cher Chris, Car Chris

Vos corrections sont excellentes. Le texte est parfaitement compréhensible
par un francophone !

Amitiés,


Ralph Stehly
Fax: 00.44.870.132.80.86

http://perso.infonie.fr/stehly
----- Original Message -----
From: Chris Burd <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, January 10, 2001 7:31 PM
Subject: Re: Lettre a Le Monde (nouvelle version)


> Car Jay,
>
> Un excellente littera. In infra io suggere alcun parve amendationes...
toto
> ignorabile si tu vole.
>
> Chris
>
> On Wed, 10 Jan 2001 08:36:16 -0800, Jay Dobkin
> <[log in to unmask]> wrote:
>
> >[Mickey: Is this letter clear? I tried to use a
> >vocabulary that would be particularly close to French.]
> >[Ralph: Gratias pro le adresse correcte. Le sequente es un version
> revidite que io ha inviate a Le Monde.]
> >
> >------- Start of forwarded message -------
> >
> >Subject: Esperanto & Interlingua
> >To: [log in to unmask]
> >From: [log in to unmask]
> >Date: 10 Jan 2001 08:09:17 PST
> >
> >Vostre articulo recente que parla de esperanto era
> >interessante, ma un lingua artificial existe [que es
> >preferibile]: interlingua.
>
> -->... que merita le consideration...
>
> [disaccentuante]
>
>
> >Il es necessari apprender
> >esperanto por comprender esperanto; interlingua es un
> >lingua que es immediatemente comprehensibile per
> >personas fluente in le linguas latin, e [facile por
> >personas anglophone apprender].
>
> --> "facilemente apprendite per totes qui comprende un major lingua
> occidental"
>
> [le restriction al anglese forsan confunde le argumento un poco... Io
> trova "pro" melior que "por" in iste contexto... le franceses ama su
latino
> classic, n'est-ce pas?]
>
> >Il es possibile que in
> >le futur, interlingua sera [le plus importante methodo
> >de communication inter le paises] del Union Europee.
>
> --> un modo importante de communication inter le citatanos del Union
> Europee.
>
> >[Probabilemente tote vostre lectores comprehende mi
> >message ci, que non es in francese, ma in interlingua.]
>
> [A mi aviso, le lectorato de Le Monde se regarda como altemente
> intelligente, assi on non besonia constatar le obvie.]
>
> >Por plus information, visita www.interlingua.com.
>
> Pro plus de informationes, visita per favor le sito web del Union Mundial
> pro Interlingua a www.interlingua.com.
>
> >Jonathan J Dobkin
> >4 West 101st St
> >New York, NY 10025
> >STATOS UNITE DE AMERICA
> >(212) 865-3543
> >
> >------- End of forwarded message -------

ATOM RSS1 RSS2