INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stan Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 17 Feb 1997 22:28:23 EST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
Ensjo leve le question:

>  MINUTA/SECUNDA: Perque le "A" final?
>
>  p/e MINUTO/SEGUNDO (port/esp)
>  ita MINUTO/SECONDO
>  ang MINUTE/SECOND (sin genere, isto es impartial)
>  fra ?

Secundo mi Dictionario Webster's del Anglese, le etymologia del
parola "minute" in le anglese que pertine al parve unitate de tempore es

1.      minute \'mi-nwt\  n  [ME, fr. MF, fr. LL minuta, fr. L minutus small,
        fr. pp. of minuere to lessen & more at MINOR] (14c)
1        : a 60th part of an hour of time or of a degree : 60 seconds
2        : the distance one can traverse in a minute
3        : a short space of time : MOMENT
4
a        : MEMORANDUM, DRAFT
b        pl : the official record of the proceedings of a meeting

Le latino *minuta es le prototypo, evidentemente.  Le parola in francese
es le fonte del parola in anglese, e le forma francese es feminine.

Totevia, mi Dicionario Vox de Espaniol dice

"minuto (l. -tu, pequen~o). Le unitate de tempore.

Isto indica un altere prototypo *minutu.

Catalano ha "minut" (mascule)

E de facto, como Ensjo dice, le italiano ha un forma mascule pro "minuto".

Le germano ha "Minute" como un substantivo feminine.

Mi Larousse dice

_minute_ n.f. (lat. mediev. _minuta_, de l'adj. lat. minutus "menu".

Io non sape proque le Italiano, le Catalano, le Espaniol/Portugese ha
"minuto" o parola mascule, e le francese un forma feminine con un
origine in le latino que es feminine.

Qui sape?

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2