Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 17 Feb 1997 22:28:23 EST |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Ensjo leve le question:
> MINUTA/SECUNDA: Perque le "A" final?
>
> p/e MINUTO/SEGUNDO (port/esp)
> ita MINUTO/SECONDO
> ang MINUTE/SECOND (sin genere, isto es impartial)
> fra ?
Secundo mi Dictionario Webster's del Anglese, le etymologia del
parola "minute" in le anglese que pertine al parve unitate de tempore es
1. minute \'mi-nwt\ n [ME, fr. MF, fr. LL minuta, fr. L minutus small,
fr. pp. of minuere to lessen & more at MINOR] (14c)
1 : a 60th part of an hour of time or of a degree : 60 seconds
2 : the distance one can traverse in a minute
3 : a short space of time : MOMENT
4
a : MEMORANDUM, DRAFT
b pl : the official record of the proceedings of a meeting
Le latino *minuta es le prototypo, evidentemente. Le parola in francese
es le fonte del parola in anglese, e le forma francese es feminine.
Totevia, mi Dicionario Vox de Espaniol dice
"minuto (l. -tu, pequen~o). Le unitate de tempore.
Isto indica un altere prototypo *minutu.
Catalano ha "minut" (mascule)
E de facto, como Ensjo dice, le italiano ha un forma mascule pro "minuto".
Le germano ha "Minute" como un substantivo feminine.
Mi Larousse dice
_minute_ n.f. (lat. mediev. _minuta_, de l'adj. lat. minutus "menu".
Io non sape proque le Italiano, le Catalano, le Espaniol/Portugese ha
"minuto" o parola mascule, e le francese un forma feminine con un
origine in le latino que es feminine.
Qui sape?
Stan Mulaik
|
|
|