INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 13 Jan 2016 13:22:06 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
11:56 13-1-2016, Kjell Rehnström:
>Il pote esser un simile ration que ha significate que on prefere 
>cima in interlngua e non cyma.

Qui lo prefere? Solo Stan e Carlos.

>On potererea in iste caso vider "cyma" como hypercorrecte.

Le origine, dice le dictionario portugese-portugese de Porto 
Editora, es grec 'kyma' via latino vulgar 'cyma' (ma como on sape 
del y in latino vulgar? Le lingua non esseva scribite, e le sono 
como ü in kümmel non esseva normal in Latino).

https://en.wiktionary.org/wiki/cima#Etymology_2
dice que anque le latino non-vulgar habeva 'cyma':
==
 From <https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Portuguese_language>Old 
Portuguese 
<https://en.wiktionary.org/wiki/cima#Old_Portuguese>cima, from 
<https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_language>Latin 
<https://en.wiktionary.org/wiki/cyma#Latin>cyma, from 
<https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_language>Ancient 
Greek (kûma, "something swollen; wave, billow"), from (kú , "I am 
pregnant, conceive").
==

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2