INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Petro Ferrero de Hungaria (KOVACS Peter)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 10 Jan 2005 17:40:55 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (100 lines)
Nunc io vos traduceva mi secunde responsa al "assertiones" de 777 777.
--------------------------------------------------------------------------------


 

>>[777 777] Si tu ja apprendeva ulle lingua indo-europee, le situation es le mesme.

>[Io] Io ha necun dubita super isto; io ha isto mesmo non negate. 

>>[777 777].e assi tu haberea omittite un lingua totalmente superfluente, inutile e invalorose [?], e anque un lucta de al minus un medie anno.

 

>[Io] Le esential es, que tu non debe cata lingua apprender de tal sorta [i.e. neolatin o indo-europee], solmente uno, le qual te da un clave etiam al alteres; in le nivelo de comprension; etiam al apprender de illos. (Post isto il sembla assi, quasi tu apprenderea le dialectos de un sol base lingual.) Dunque illo non es superfluente, e non es inutile. Si tu volerea solmente comprender ulle texto in alicun lingua neo-latin e non apprender cata lingua de tal sorta un post le altere, alora ecce es le interlingua! Illo non es inutile, pro su vocabulario, que existe secretemente in cata lingua europee (etiam in le hungaro), le qual esseva toccate per le vocabulario "cultural" del sorta greco-latin. Pro acquirer o reacquirer isto (nos, hungaros plus besonia isto al apprender de linguas indoeuropee) on non besonia apprender le latino de grammatica difficile, si on ha "le latino de nostre epocha".

 

>[Io]. Le plure centos milliones se comprende assi, que alicun interlinguistas declara le linguas espaniol, francese, portugese, etc. le "dialectos de interlingua". Tal homines [i.e. de linguas materne neolatin] comprende interlingua, principalmente in forma scribite. 

 

>>[777 777] On non deberea scriber stupiditates, nonobstante que tu es tanto grande fanatico de iste lingua artificial.

 

>[Io] Isto non es un lingua artificial, in le senso pejorative del parola. [N.b.: In le hungaro le parola "mûnyelv" ='lingua artificial' sona plus tosto pejorativemente; illo debe esser comprendite quasi 'lingua plastic'.] E illo non es un stupiditate, etiam non alora, si le argumentos te non convinceva. In cetero multe vices non le argumentos vince; vider lo e amar lo - isto occureva a me. Esque isto non es acceptabile? 

 

>> [777 777] Illo es justo un tal lingua artificial, como le alteres.

 

>[Io] Illo excede multo ex inter le linguas "artificial" (in nostre dies plus tosto "construite"), proque illo contine multo plus tractos characteristic de linguas natural, que ulle (altere) lingua "artificial". Illo esseva construite per linguistas professional, habente unificate le grammatica e le vocabulario (vamos dicer "conveniente al traditiones indoeuropee/neolatin) secundo principios basate, habente standardisate le elementos commun; non assi, como in le caso del esperanto, ubi le selection, creation, standardisation del vocabulos (radices) e de lor formas occurreva secundo punctos de vistas ad hoc.

 

>>[777 777] Si, illo differe de totes, justo pro isto illo nihil vale.

 

>[Io] Isto esserea estranie, si illo non differerea de qualcunque lingua. Alora illo serea idente con ille altere. Cata lingua differe de un altere; pro isto illo es un lingua a parte. Esque secundo te omne linguas vale nihil?

 

>>[777 777] Qui ha alique lingua romance como lingua materne, pro ille/illa il es plus mal apprender lo [i.e. interlingua], proque su proprie lingua le/la confunde, p. ex. le italianos apprendente le espaniol / espanioles apprendente le italiano.

 

>[Io]. Illes non multo lo apprende; le centro del "movimento" es Scandinavia, principalmente Svedia (sed nunc, al die de interlingua - le 15 de januario - formara le association italian). Imagina, in le gymnasios svedese le "vocabulario international" es un disciplina obligatori, le qual esseva arrangiate durante un periodo per le interlingua! In nostre dies iste carga esseva reprendite del latino, le qual non es le plus efficace considerante le scopo: nam le scopo es non inseniar un grammatica difficile, ma solmente le vocabulario international, le qual se trova anque in interlingua al mesme grado, e iste lingua es totevia justo tanto neutral, como le latino (si on haberea seligite le espaniol pro inseniar iste disciplina, alora isto non haberea essite un passo neutral).

 

>[Io] In cetero le italianos/espanioles, etc. poterea esser confusate per interlingua solmente assi, que su grammatica (le qual esseva construite de facto ex le commun elementos de iste linguas) es multo plus simple, que le lores - il non ha harmonisation in genus e numeros in vista de articulos, adjectivos, substantivos), proque illes ha le inclination de pensar secundo lor proprie linguas. Nonobstante tal simple (simplificate) grammatica [que interlingua ha] existe etiam in linguas natural, compare le afrikaans con le nederlandese, etc.

 

>>[777 777] Le Hochdeutsch es differente in illo, 

que illo non vole star super linguas.

 

>[Io] Etiam non le interlingua. Illo es naturalmente interessate in le coloritate lingual; le equalitate del linguas esseva accentuate semper per le creatores e activistas del lingua. (Justo il ha le plus besonio a interlingua, si sempre plus homines parla sempre plus linguas.)

 

>>[777 777] .ma in vice le dialectos illo [i.e. le "Hochdeutsch"] se da como un variante - in cetero parlate mesmo in certe locos del pais - de un lingua relativemente homogenee. [.] E interlingua non face isto. Justo pro isto illo es un stupiditate e inusabile.

 

>>[Io] Si tu haberea observate le lingua un poco del toto, si tu te haberea informate super le cosas (io ha date le ligamines), alora tu non dicerea isto; proque isto es justo non ver. Etiam le linguas romance non differe le un del altere tanto, como vamos dicer le hungaro e le finnese (si on los tracta como linguas parente); illos [i.e. le linguas romance] es tractabile in un senso plus vaste como dialectos de un sol base lingual. (Le mesme cosa vale anque al linguas slave e german; p. ex. le lingua nederlandese es nascite como un variante del lingua "Plattdytsch"/Plattdeutsch/Deutsch.) Le interlingua faceva nihil altere, que illo ha standardisate iste "dialectos"; al mesme via, como cata lingua official, litterari de un stato. Assi le linguas hungare, german, slovac, bulgare, etc. son linguas "artificial" in lor formas scribite, unificate.

 

>>[777 777] Tu pote amar lo tranquillemente, ma tu non proba facer creder 

con alteres, que illo vale alique.

 

>[Io] Si io remanerea in silentio, amarea le lingua a casa, sol; e io non parlarea super illo a necuno, esque isto tu amarea? Io non vole facer creder alique con necuno, io solmente distribue informationes; a isto io ha le derecto, e totos ha le derecto etiam al information. Isto es ja un altere question, qui como decodifica ille information. Isto io respecta; etiam illo, que totos pote dicer isto, ma anque le discussion sterile [improductive] ha nulle senso.

 

>>[777 777...tanto plus non, que illo valerea plus, que ulle lingua (neo)latin. Proque isto es simplemente non ver.

 

>[Io] Evidentemente isto non es ver, nam nulle lingua vale plus, que un altere; tote linguas es equal. Mesmo io non ha scribite un tal. Si tu totevia pensa, que si; per favor monstrar me, ubi io ha scribite un tal.


--------------------------------------------------------------------------------




Petro Ferrero de Hungaria

ATOM RSS1 RSS2