INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Anne Burgi <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 6 May 1997 17:29:39 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) wrote:
>
> Subject: Re: soft drink / limonade
>
>
> Anne Burgi ha scripte:
> >
> > In francese, "soft drink" es nominate "LIMONADE"
> >
> > Iste nomine (limonade) ha duo significationes :
> >
> > 1 : illo es un biberage preparate con succo de lemon, sucro e aqua,
> > 2 : illo es tote "soft drink"
>
> Alora mesmo Coca-Cola, Pepsi-Cola, Fanta e Seven-Up son "limonades"???
> Curiose. Isto es uso general del lingua francese? O solo Canadese?


Si, in francese, Coca-Cola, Pepsi... son "limonades". Le prime
significatione es naturalmente le signification de origine (on vide ben
le parola "lemon"), ma le parola "limonade" ha essete prendete per
extension pro tote "soft drinks". Le duo significations son in le
dictionario francese.

Ma, hic, in Québec, gente non utilisa "limonade", illes dice "liqueur".
Le prime vice que io audi "liqueur", io esseva multe surprendete. In
francese de Europa, "liqueur" es un bibite alcoolic dulce como Amaretto,
Irish Cream...

Allegra !

Anne

ATOM RSS1 RSS2