INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 19 Jan 2001 17:52:29 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Paul,
   Post mi explicationes del origine de "aquelle" il debe esser clar
que "aquelle" = "ille" = "that" e  "isto" = "isto" = "this".

   Io ha mentionate a Kjell a cool-list que si ille vole scriber
un forma latin pro "ille", il es melior a usar le prototypo del latino
"eccu ille" in loco de solmente "ille", proque "ille" non es le
prototypo de que francese "celle", italian "quelle", espaniol,
"aquel e "aquella", e romaniano "acela, aceea" ha essite derivate.
Le prototypo es "eccu ille" (le forma francese es derivate de
"ecce ille", mais nos pote fortiar lo super un prototypo formal
commun a tote le altere variantes.  "Que cosa vole te?"
"Io vole eccu ille cosa, in tu mano."  Mais justo como alteros ha
selectionate "alcun" in loco de "alicun", io opina que "aquelle"
esserea plus 'moderne' e recognoscibile que "eccu ille".

>De novo e de novo e de novo e de novo .....
>
>Io totevia non sape le qual es le qual.  'Aquelle' = 'iste'?  'Isto'?
>'Ille'?  'Illo'?  'Aqui' = 'iste'?  'Isto'?  'Ille'? 'Illo'?  Aqueste
>= ????????  Semper confusion.

Es tu problema con isto que tu non comprende le differentia inter
"this" e "that"?

Stan

ATOM RSS1 RSS2