INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Frank Pfaff <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 21 May 1998 16:38:20 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
[ Ignacio ]
Dans Le Parc Du Chateau Noir
It burns when it's died
Runs down my side
Before the dawn robs me of the dark
I will remember
I never ever
Thought for a second
It would take me over
Under water

[ Pfaff ]
Ignacio,
In veritate io non es sicur, ma isto evoca un scene in le libro "Intervista
con le Vampiro" (per Anne Rice).  Le vampiro Lestat es quasi morte post un
attacca per un "amico", qui ha anque incendite le casa.  Proque ille es
vampiro Lestat debe trovar un refugio sin luce anteque le sol se leva.
Completemente ardite per le flammas, ille fugi ex le le casa e trova
refugio submergente se in le aquas de un pallude obscur.

Nunc, como traducer isto a interlingua remane un bon question...

-- frank

ATOM RSS1 RSS2