INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 12 Jun 1999 06:21:29 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (58 lines)
Horacio Martinez wrote:
>
> Stan scribeva:
>
> > Con respecto al remarcas de Arturo, il es importante a cognoscer que
> > interlingua non es un lingua planificate como altere linguas
> auxiliar,
> > p.e. esperanto, ido, mesmo occidental.  Illo retene functiones
> grammatic trovate in tote le linguas contribuente
> > a su base. Illo exclude qualcunque function absente de al minus un
> de
> > iste linguas.  Assi su grammatica es simple, mais ancora natural.
> >
>     Interlingua esse un lingua planificate, ma non eschematic tal
> Esperanto e Ido. IA sembla un lingua natural proque lor creatores
> voleva facer lo assi. Le consequentia de illo esse le familiar
> vocabulario e lor apparentia natural, que etiam, esse le clave de lor
> futuro e progresso.
>     Nonobstante iste characteristic non significa que on pote adder a
> illo tote le que on vole. Io esse convincite que le grande numero de
> alternatives que esse permittite vade in contra de lor acceptation
> como lingua auxiliar. Esteban diceva antea que non voleva ascoltar le
> critic del hispanophonos sur le particulas utilisate. Io non
> criticarea illo, ben que io vole que interlingua sea plus
> internacional quanto possibile. Io utilisarea plus le particulas del
> latino, ma forsan illo semblarea un pouc archaic. De tote manieras
> esserea etiam plus neutral pro totes le parlatores del lingua. Io usa
> sovente formas simile al espaniol, ma on face inconscientemente. Io
> non vole haber avantage linguistic sur alicun altere camerada de
> lingua non romanic...
>
Nota, que le correcte forma in interlingua es _schematismo_ sin le _e_
anterior. Sovente omne le formas (sin o con e-) existe in le vocabulario
international. Prende como exemplo _scala_ ma _escalation_ (si il non per
hazardo de facto es un historic _*exscalation_ - lo que io non sape in le
momento de scriber isto.

Un clar exemplo es _Espania_ que in multe linguas es _Spania, Spain, Spanien
etc. _

In plus le forma normal in interlingua es _es_ e non _esse_. Honestemente isto
me disturba, viste que io percipe infinitivos (latin) quando io vide _esse_.
In facto tu forsan es le prime persona qui usa iste forma in plus longe
textos. Ma unquam debe esser le prime vice!

Ma io vide isto como un processo in tu apprender interlingua, on ha tal
idiosycratias in le apprender de interlingua, viste que on non comprende
clarmente de ubi es le parola.

Interessante, que le provincia ubi tu habita es Buenos Aires e non La Plata.
Esque il non habeva un Republica de la Plata? Io ha un tal confuse memoria. Io
debeva controlar in mi mappa. Il ha un massa de communitates adjacente. Es
omne illos, como San Isidro e La Plata omnes proprie citates, (ciudades)?

Sermo hodierna finita est.

Ciao!

ATOM RSS1 RSS2