INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 20 Sep 1998 07:09:35 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Il esserea interessante saper si le _Archivio Glottologico Italiano_
publica articulos in altere linguas que italiano e proque on in tal caso
informa de un tal cosa in anglese. Omne personas que lege anglese non lege
italiano, e illes qui lege italiano ha nulle profito de leger le
publication. Omne illes qui lege italiano non certemente lege le anglese e
per consequente non pote esser incontrate per le information.

Certo in nostre tempore, nonobstante, quando quasi omnes publica in anglese....

Un pensamento linguistic: Il es evidentemente _archivIo in italiano. Omne
le altere linguas ha _archivo_! Ma ego pote imaginar le pensamento. In un
senso plus regular que le forma international.

Ego deplora le facto que on non pote usar _verbio_ pro le classe de
linguage e _verbo_ pro _parola_. Un persona qui usa multe parolas es, como
nos sape, verbal. E un parola que es usate con un verbo es un _adverbio_.
Oh, si on haberea le derecto parlar de verbios e verbos!

Tunc on explica facilemente: un persona verbose es un qui usa multe verbos.
Le verbo _parlar_ es un _verbio_ in interlingua.

(Isto es de facto conforme al principios de crear parolas in interlingua.
Memora _cordial_ e _corde_!)


[log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Svedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2