INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Alberto <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 11 Feb 2008 15:46:45 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Un pagina multo importante!

Gratias, "Maestro" Josu Lavin! Tu non es un linguista professional, ma tu es
bastante intelligente e sape le subjecto re le qual tu parla.

Carlos Alberto

----- Original Message -----
From: "Josu Lavin" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, February 11, 2008 2:20 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Super alcun remarcas de Allan Kiviaho


Car Gibrail,

In Interlingua, in le usage quotidian,  il ha pauc particulas latin.
Cognoscer alicun de iste particulas es un cosa multo positive e le facto de
apprender non deberea esser motivo per le qual alicuno deberea planger.
Le addition de altere linguas de controllo non cambiarea in alicun aspecto
le lingua international, perque le regula de tres devenirea le regula de
quatro e assi proportionalmente. Comprende tu que vole io dicer con isto?
Le latino e le greco jam es presente in interlingua, nonne? Tote le parte
international del greco e del latino es jam in Interlingua.
Mesmo si tu prende como linguas de controllo tote le linguas, dialectos e
dialectettos romanic lnterlingua non cambiarea plus que 1%.

Ecce infra un texto in lingua romanic valencian de 1490:

http://www.tinet.org/bdt/tirant/capitols/cap001.html

VALENCIANO

Comença la primera part del llibre de Tirant, la qual tracta de certs
virtuosos actes que féu lo comte Guillem de Varoic en los seus benaventurats
darrers dies.

INTERLINGUA

Comencia le prime parte del libro de Tirant, le qual tracta de certe
virtuose actos que faceva le conte Guilhelmo de Varoic in su (/le sue)
benaventurate ultime dies.

Tu pote leger mesmo tote iste libro in catalano (=valenciano) e tu potera
vider que le major parte del lexico es identic con illo de Interlingua et
illo de tu proprie lingua.

Mesmo si le anglese non esseva lingua de controllo, non cambiarea le lexico.

E le grammatica de Interlingua?

Illo jam non pote esser plus simple! E il es un cosa bon que illo sia si
simple!

Salutationes cordial

Josu Lavin

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2