INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 30 May 1998 15:51:16 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (69 lines)
Al comenciamento de nostre seculo il habeva in varie paises multo bon
etymologos in varie paises. Il sembla esser un regula que in cata pais il
habeva un o plure etymologos qui compilava dictionarios que deveniva
classicos in su paises. Io es le fer possessor de duo tal dictionarios. Le
dictionario etymologic del lingua svedese de patre e filio Hellquist. Le
filio Bertil Hellquist duceva al fin le labor del secunde edition que le
patre Elof Hellquist non succedeva finir ante su morte.

Mi altere favorita etymologic es le Polonese Alexander Brückner (ü = u
umlaut). Su Dictionario etymologic del lingua polonese de 1927 io possede
in un reedition del anno 1970. Evidentemente etiam Brückner scribeva su
libro autonomicamente. Le reedition era facite sub le auspicios de altere
famose linguistas polonese.

Armate per un tal arsenal de cognoscentia io incipe explorar le origine del
classic blasphema _perkele_  in finnese que nos omnes - in e circum
Finlandia cognosce. Viste que le origine pote esser le deo capital del
lituanos _perkunas_ (il ha un marcator de longessa super le _u_) nos pote
forsan attinger un responsa. Percunas era le deo del fulgore e tonitro.

Jan Stanislawski traduce in su voccabulario polono-anglese: piorun =
thunderbolt, lightning. In interlingua nos dice _fulmine_. Brükner dice que
isto es le antic nomine del deo del tonitro le _grom_ (que plus tosto ha
relation con le son e non le fulmine! Brückner scribe:
.Propriemente un corruption de un antian _*pierkyn, lit. Perkunas
(verbatim: ""le quercco" del nominar le querco "da,b" = *perky, lat.
quercus (< *percus), Le nomine german significa un altere arbore). Isto era
le deo del tonitro del lituano-slaves, le deo supreme(de isto apud le
finneses le nomine del "diabulo", _pergene_ - non multo simile al finnese
hodierne....)

Nunc io controla apud Hellquist:

Ma ille habeva nihil pro me hodie....:

Le svedese blixt es nove. Plus original es _ljungeld_. Io habeva esperate
plus que un comparation con danese _lyne_ etc. Nos interlinguanos nos
recorda le _lynkursus_ de interlingua, per le qual on apprende interlingua
multo rapido. Forsan le vetere deo Nordic Thor pote dar information?

Le ancian svedese e danese habeva _Thor_ (con un longe vocal). Le danese
runic habeva _Thur_(appr. a.n.e.  900) ancian germano Thonar, angelsaxon
Thunor; es parente al latino _tonare_ (*facer tonitro - si, iste
construction in interlingua es false, illo es solmente imaginate per me).

Le parola svedese pro tonitro es _ċska_ (a&ring;ska) e isto era un
composito de _ás-ĉkia_ (ás = deo; ĉkia = veher; le veher del deo, le
vehicular del deo). Secundo nostre antepassatos le tonitro era quando le
deo Thor viagiava per su vehiculo super le celo. Ille vehiculo era trahite
per capros.

On crede que le parola es un si nominate  vocabulo _noa_ que on usava in
vice de altere parolas que habeva fortia magic. Pro isto on in Svedia etiam
substituava le parola _ċska_ per altere parolas.

Io spera que isto pote gaudiar alcun de vos.







Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2