INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 28 Feb 1998 17:46:28 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (86 lines)
Io accepta le suggestiones de Piet, con solmente alcun pauc
questiones a basso:

>From: Piet Cleij <[log in to unmask]>
>Subject:      Texto: REPORTO de NOVAS: 18-02-98
>To: [log in to unmask]
>
>Car amicos,
>
>Io ha alicun remarcas super le texto, traducite multo ben per Stan Mulaik:
>REPORTO de NOVAS: 18-02-98.
>Io indica le numeros del lineas inter parentheses.
>
>Brussels, 18 februario 1998 ------
>Bruxelles/Brussel, le 18 de februario 1998
>
>(1) a 18 de februario ---
>     le 18 de februario
>
>(8) esserea un grave error -----
>     il esserea un grave error
>
>(14) a le 18 septembre -----
>       le 18 de septembre

Io non ha apprendite ben como a exprimer le datos.
Bon suggestion.

>
>(15) per duo dies ----
>       durante duo dies
>
>(20) attingite [as far as] le ANP esseva concernite -----
>       attingite in lo que concerneva le ANP
>
>(23) Illes respondeva tote nostre questiones -----
>       Illes respondeva a tote nostre questiones
>
>(25) illes necessitava de tempore ----
>       illes necessitava/besionava tempore
Si, isto es melior.
>
>(31) il non esseva responsabilitate ----
>       il non esseva le responsabilitate
>
>(32) le algerianos qui -----
>       le algerianos que

Explica me, si il vos place, quando on usa "que" in loco de "qui" in
referer a personas?  In le Grammatica de Gode e Blair, section #76,
"There is ... a form "qui" 'who, whom' which is used only for persons
and only as subject or after a preposition. Io reguarda le algerianos
como personas.

>
>(40) durante parlar con le delegation ----
>       durante le conversationes con le delegation
Possibilemente "discussiones" esserea melior.

>
>(44) illo necessita de adjuta ----
>       illo necessita/besonia adjuta
>
>(52) le Algeria ----
>       Algeria
Mais "le Francia"? O Francia?
>
>(53) fabricar ----
>       crear/facer
>
>(53) le [IMF] e le altere institutiones -----
>       al Fundo International Monetari e al altere institutiones
>       Io opina que nos debe conservar le abbreviation anglese IMF.
>
Es le abbreviation anglese IMF regularmente usate in le altere linguas
europee?  Si non, il me sembla que nos debe usar un abbreviation basate
super le nomine in interlingua.


>(59) basino ---
>       bassino
>
>Salutes amical de Piet

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2