INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 25 Nov 1999 13:08:23 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Allan,

In responsa al Magne Heie, io suppone que le "le" de interlingua
se justifica secundo le mesme logica que produceva tanto
multe adjectivos in -e. Illo es, plure linguas fontal de
interlingua recognosce duo typos de adjectivos. Le un typo se
termina in -o/-a, secundo le genere grammatic del parola
modificate (espaniol: un viejo hombre, una vieja mujer); le
altere typo se termina sempre in -e (espaniol: un grande hombre,
una grande mujer). Proque interlingua utilisa ni generes grammatic,
ni concordantia inter adjectivo e substantivo, le designatores
ha standardisate tote adjectivos de classe -o/-a a un -e final
(un vetule homine, un vetule femina). (Eventualmente, certe de
istos ha perdite etiam le -e final (un bon amico, un acto
criminal), ma isto ha ya su proprie explanation.)

Viste que le articulos monstra un patrono simile al adjectivos
in le major parte de linguas fontal, il pare que le IALA-istas
ha extendite le mesme logic pro seliger "le".

Amicalmente,

Chris Burd
Victoria, Columbia Britannic

ATOM RSS1 RSS2