INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 28 Jun 2000 08:13:00 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Viste que io sembla non haber correcte accesso al
coollist ego invia isto a interling. Curto e
succinctemente ego vole informar lo sequente:

In interlingua _morte_ es un adjectivo como anque
_grande_.
De presidente es morte.
Le presidente es grande.

Le verbo morir ha le participio perfecte _morite_.

In interlingua il ha solmente un verbo auxiliar
pro le passato, a saper _ha_:
Le presidente ha morite.

Assi:
The president is dead. Le presidente es morte.
The president has died. Le presidente ha morite.

Interlingua _es_ forma le passivo.

Le presidente ha essite assassinate. The president
has been assassinated (murdered).

Sperante que isto acclarara le nebulas
circumvolante le forma _ha morite_.

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2