INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 30 Jun 2005 01:32:59 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (76 lines)
Car Péter

Le 'vocabulario' de scherma generalmente es in francese, nonne? ("En guarde"
etc.) Forsan isto es le ration proque (?) on ha usate le francese?

Io nunquam ha audite de (?) un special position de francese in le sport
generalmente.

A proposito, io ha audite que multe gente in le Europa Est (?) ha le germano
como lor secunde lingua in loco de anglese. (Pro exemplo alcun personas de
Polonia que io cognose comprender melio le germano que le anglese.)

Esque tu (o alcun alteres) pote affirmar o infirmar isto? (O forsan
clarificar lo - in relation a in qual paises isto es le caso.)

Lars


----- Original Message -----
From: "Interlingva-hu" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, June 29, 2005 6:48 PM
Subject: [INTERLNG] An le hegemonia del anglese non es total...?


Nunc occurre le campionato europee de scherma in mi urbe Zalaegerszeg
(Hungaria). (Io musicava con duo alteres al inauguration accompaniate le
gruppo de dansas folkloristic. Io non pote dansar ulle dansa folkloristic,
isto es un information false in le Panorama 2005 martio-april; io solmente
_accompania_ dansas _per musica_!) Io ha observate, que le speeches
occurreva solmente in duo linguas: hungaro e... francese. (Le speeches
hungarophone esseva traducite _solmente_ in le francese, e si alique debeva
esser dicite in le altoparlatores pro le luctatores o pro le publico
international, isto occurreva in le francese.) Nullemente on parla(va) in le
anglese, ben que le arrangiamento es international. Ante alicun decennios
isto non haberea essite un tal grande miraculo, ma nunc io gaudia, que in
alicun territorios professional specialisate (p. ex. le sport, secundo
isto?) le francese e altere linguas "mundial" poteva conservar su position,
e non le anglese ha los cambiate in iste territorios. Esque isto es ver sur
le terreno de sport (le position del francese)? O qual terrenos non
(ancora?) son le proprietate (total) del anglese?

Péter Kovács

==================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
==================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
==================

======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:

  UNSUBSCRIBE INTERLNG

o visita le sito del lista:

  http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:

  http://www.interlingua.com/
======================================================

ATOM RSS1 RSS2