INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 16 Sep 1999 17:33:51 +0000
Content-Type:
multipart/mixed
Parts/Attachments:
text/plain (2426 bytes) , bulgaro.htm (469 bytes)
Car Amicas e Amicos,

scribe Ingvar Stenström: "Io - laico technic - suppone que textos in
alphabetos non-latin debe esser exponite como "picturas"."

Io non es technico, ma io pote assecurar que io ha scribite, e io pote
scriber, in characteres japonese si io ha le instrumentos apte, como
Microsoft Windows 95 e Office 97 in version japonese.
In japonese io usa un claviero e su claves international e le characteres
latin; il es le software que presenta le solution in characteres
ideographic, isto obviemente si io ha a mi flanco un patiente amico de
lingua matre japonese, qui me indica le selection del ideographic. In alcun
casos le software suggere plus de 60 solutiones pro le mesme parola.
Io ha le impression que un japonese scribe pro tentativas.
Isto pro scriber.
Pro leger toto es plus simple, como scribe Adrian Neilson, e le pagina web
debe continer un codice: le lector legera in su characteres, con celeritate.
Pro le japonese io ha adoptate le pagina exponite como "pictura" o imagine
quando io non habeva le software apte. Iste solution diminue la velocitate
del pagina, non permitte le recerca in le texto, e in breve non es ben
acceptate per un lector de lingua matre, al qual on offererea un solution
multo limitate, como a poner in evidentia un differentia, in avantage pro
le characteres latin.
In le claviero que io usa pro iste message io habeva jam habilitate le
characteres del linguas: It, Ru, Es, De, Da, Fr, e Pt (italiano, russo,
espaniol, germano, danese, francese e portugese). Ora io habilita le Bg,
bulgaro. Ecce un proba:
(in le texto Word io lege le characteres bulgare, in Eudora nos legera
novem punctos interrogative ?????????, ma vide le breve attached
bulgaro.htm), prefacio, ab Hugo Pellegrini, "Parve grammatica del lingua
international auxiliar interlingua pro le Bulgaros", traducite ab italiano
per Stoyadin Mikhaïlov - Editiones Interlingua, Morges, Swissa, 1970.
(Altere 4 pontos interrogative ????), pro "hodie"... iste exercitio es
multo fatigante pro me.
E, in conclusion, io non ha ancora configurate ben mi computer.

Ciao,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com
http://www.telegrupigi.com
http://www.affresco.com
http://millennium.fortunecity.com/zebedee/682
http://members.xoom.com/Oncle_Mario
http://famiglia.digiland.it/1220

Lista de Roma:
http://www.agora.it/M.Malaguti
Invia tu messages al lista de Roma:
mailto:[log in to unmask]


ATOM RSS1 RSS2