INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 26 Sep 2002 09:39:49 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (71 lines)
Car Jay,
iste uso del pito mesmo in espaniol me era jam note, solmente que heri io
voleva limitar me al sol purtugese, lingua in le qual, gratias a mi uso
frequentissime de glossarios per Babylon, io discoperi con sempre plus
intensitate quasi un coincidentia de multe terminos in le linguas iberic e
non in mi lingua national, quanto in mi dialecto local. Ora qual reportos
poteva nos haber in le seculos passate pro assumer iste identitate que,
stupefaciente (e pro illo que io pote comprender, perque io non studiava
jammais ni le espaniol, ni le portugese, e totevia io sempre plus me
approxima a illos), corresponde non solmente in le termino, quanto anque in
le significatos que on assigna al terminos, como tu me confirma in tu mesme
exemplos.
Espania habeva un influentia politic in Italia pro alcun seculos, e totevia
non jammais in le libere territorios del Republica de Venetia. Pro me alora
non deberea restar que le commun frequentation del vias de navigation que,
in minor intensitate respecto al area mediterranee del levante, le venetos
frequentava comocunque pro circumnavigar le continente quando illes
frequentava le portos del Nord Europa. Vias que illes percurreva con longe
tradition mesmo pro terra. Il suffice pensar solmente que in nostre
tradition culinari secular nos es grande consumitores del productos del
pisca nordic, diversemente conservate. Iste consumo non era per poc
personas, e al contrario interessava le totalitate del population, assi le
via del mar debeva esser le plus interessate al elevate quantitates.
Obviemente in le circumnavigar quasi completemente le peninsula iberic il
era frequente le intercambios commercial mesmo con espanioles e portugeses
e, ab isto, il sera possibile, nos habera iste importation, o io non sape,
exportation de iste terminos.
Diversemente io considera que con le dominios espaniol mi vetule Republica
confinava per seculos e, mesmo, ingagiava guerras memorabile, in
consideration que nostre vetule independentia sovente interessava le
aviditate del potentes confinante turco, austriac o espaniol.
Illo que comocunque resta, e face placer, es iste commun uso de terminos in
le identic significatos e, io vos assecura, que iste terminos non es illos
qui vade pro le major in mi dialecto. Illos pertine al jargon del dialecto
que era multo in uso durante le annos de mi infantia. Justo il le studio del
jargon io trova un elevatissime importation de terminos, per exemplo, ab le
terminos del lingua, o linguas, tsigan. Altere aspecto isto, que indica que
un parte del population, securmente minoritari, e securmente plus active in
le affaires, plus o minus licite, habeva un frequentation que non cognosceva
confinios, ni differentias de nationalitate, cultura, traditiones. Ubi era
possibile intender se, on se intendeva, e possibilemente sempre sin
respectos al leges de qualcunque pais. Populos libere pro vocation.
A notar un altere function que habeva le jargon. Illo serviva, e il es multo
vaste, justo pro exprimer se e totevia limitar le comprension inter un
restricte numero de personas initiate al affaires, securmente illegal o que
exigeva un copertura de natura moral. Le libere reportos de natura amorose,
per exemplo, ha lassate in le jargon local un quantitate interessante de
terminos, securmente comprensibile a nivello international.
Vide nos como era movimentate le vita mesmo in le periodos note pro haber,
respecto a ora, un forte limitation in le medios de communication e
transportos?
Un altere consideration: le cosmopolitisation de Venetia, citate que
reservava quartieres al estranieros ubi equal reserva Venetia obteneva al
estraniero. Il serea interessante leger como a Venetia scribeva le diverse
residentes, quasi un lingua international. E isto es documentate in nostre
rich archivos del Republica.
E ora que succede in mi dialecto? Il succede, per exemplo, un uso
generalisate e frequentissime de "ok" e de sempre plus terminos anglese,
totevia ben miscite al solite terminos traditional. Qui pensa que frequenta
le multe americanos qui nos ha in le multe bases militar que existe in mi
region e in illo del confinante Friuli? On deberea espaventar se pro isto?
No! Io considera que nostre dialectos, illos venete, io intende, perque nos
possede un dialecto pro omne campanil con su proprietate specific, ha un
assi longe vitalitate que necun lingua potera, jammais, prender le
predominantia. Le italiano tenta de facer lo justo in iste ultime 150 annos
e plus, sin successo e nos es quasi cinque milliones de habitantes, un ver
nation que practica un sorta de interlingua quotidianmente e in le
intimitate.

Mario, recercator de significatos pro passion de su dialecto.

ATOM RSS1 RSS2