INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 9 Feb 2001 19:29:00 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (49 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> Certo! Paavo Haavikko es un academico, scriptor,philosopho e editor de
> libros.
>
> Le traduction:
>
> "Finlandia es nihil, illo es un modo de seder
> al fin de un banco habente pilos super le aures".
>
> Io non so certe qual significa "pilos" hic sed io
> suppone que on ha bonetto-pellicia super le aures
> (quia il es frigde o forsan quia on non - essente
> un persona multo introvertite - vole audir alicun).

Naturalmente _päässä_ al fin. Ego lo habeva mixate con _päällä_ super.(Ego
lo sempre comprende como sur (le capite) lo que non es in toto correcte,
ma functiona pro mi domestic concordantia cerebral de phrases
finno-svedese.

> (...)

> Johan Ludvig Runeberg scribeva omne su poemas in
> svedese. Tote su production es traducte a finnese,
> mesmo multe vices.
>
> Svedese                             Interlingua
>
> 1                                   1
> Söner av ett folk som blött         Filios de un nation qui ha sangui-
> på Narvas hed, på Polens sand, på   nate a landa de Narva, arena de
> Leipzigs slätter, Lützens kullar,   Polonia, planas de Leipzig, colles
> än har Finlands kraft ej dött,      de Lützen, ancora le fortia de
> än kan med oväns blod ett fält här  Finlandia non es morte, ancora con
> färgas rött.                        sanguine del inimico hic un campo

Le cosa que a me es multo interessante es que Johan Ludvig Runeberg
scribeva su Fänrik Ståls sägner quando Finlandia ancora era un Grande
Principato sub le Imperator Russe!

Ego non pote lassar le comparation con le poeta national de Polonia, Adam
Mickiewicz qui debeva lassar Polonia pro su scripturas, ma ille non
scribeva tal cosas succulente contra le russos como Runeberg, qui tamen
anche ha in su Fänrik Ståls sägner un poemat del russo Kulneff, le qual es
describite con un grande portion de conprension e estimo.


Cellus

ATOM RSS1 RSS2