INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 14 Jan 2016 06:29:23 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
Den 2016-01-13 kl. 15:24, skrev
Ruud Harmsen:
> 13:40 13-1-2016, interlingua
> lusitana:
>> le ration pro le 'duplicitate'
>> es simple; fr,, an e germano
>> supporta 'cyma'
>> (techn.) e fr., it, pt/es
>> supporta 'cima' (vulg.)
>
> Dunque: on selige pro interlingua
> le original latin/grec: cyma.
> O es illo non le methodo de
> interlingua? Tunc io non lo
> comprende.
>
On pote comparar como interlingua
incorpora altere parolas de origine
grec.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2