INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 30 Oct 2008 13:48:01 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
Car co-listeros,

Anteriormente io annunciava que io pronunciarea un discurso super
autismo, un handicap neurologic, a un conferentia in Porto
(Portugal), in interlingua.

Io es felice de poter reportar que le experimento ha essite un bon successo.

Primo, le organisator me introduceva (in portugese) e explicava que
io parlarea in interlingua. Io comenciava con un breve introduction
personal e un synopse del organisation de mi dircurso, e postea io
usava alcun tres o quatro minutas pro explicar que es interlingua.

"Esque vos me comprende ben?" io demandava postea. Le audientia
respondeva "Si!" E durante que io continuava le discurso, le publico
semblava remaner attente sin problemas.

Un medie hora plus tarde, io interrumpeva con un parve inquesta.
"Leva le manos si vos me comprende facilemente." Quasi tote le
audientia (de ca. 80 personas) levava le manos. "Leva le manos si
isto es un poco difficile." Cinque personas levava le manos. "Raise
your hands if you want English!" Manos: zero. :-)

Le discurso durava un hora in total, plus dece-cinque minutas pro
questiones. Le organisator traduceva le questiones de portugese in
anglese, post que le portugese me remane difficile a comprender. Le
questiones esseva relevante e demonstrava que le publico me habeva
comprendite ben.

Ben que le promotion de interlingua non esseva le objectivo de iste
discurso, io habeva portate un cumulo de materiales super interlingua
con me, le quales esseva ponite super le tabula de informationes:
numeros ancian de Panorama, le "Breve grammatica" multilingue, e le
Bibliographia imprimite de 2002. Preferente evitar viagiar con un
bagage multo pesante, le materiales sufficeva solmente pro le
medietate del audientia: io pensava que isto esseva ben optimista.
Nonobstante, post le fin del conferentia, tote le materiales habeva
disparite.

Durante le dinar postconferential, alcunos exprimeva surprisa que
interlingua esseva tanto facile a comprender perfectemente. Totevia,
mi impression es que interlingua jocava un rolo secundari etiam al
publico e que le message que io voleva communicar con mi discurso non
esseva perdite. Isto esseva exactemente le intention.

Nos debe remaner realistic: io non pensa que iste discurso va
resultar in alcun nove interlinguista active. Ma iste experientia ha
probate que interlingua es immediatemente usabile in le practica,
specialmente in paises parlante linguas descendente del latino.

- Martijn

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2