INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 1 Feb 1998 23:06:52 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
ACRILIC ON CANVAS               ACRILICA SUPER TELA
(Legião Urbana)                 (Trad. Ensjo)

- É saudade então.              - Es "saudade" alora.

E mais uma vez                  E plus un vice
De você fiz o desenho           De te io faceva le designo
Mais perfeito que se fez:       Plus perfecte que se faceva:
Os traços copiei                Le tractos io copiava
Do que não aconteceu.           De lo que non succedeva.
As cores que escolhi,           Le colores que io seligeva,
Entre as tintas que inventei,   Inter le tintas que io inventava,
Misturei com a promessa         Io misceva con le promissa
Que nós dois nunca fizemos      Que nos duo nunquam faceva
De um dia sermos três.          De un die nos esser tres.
Trabalhei você em luz e sombra. Io te travaliava in luce e umbra.

Era sempre:                     Era sempre:
- Não foi por mal.              - Non esseva per malitia.
Eu juro que nunca quis          Io jura que nunquam io voleva
Deixar você tão triste.         Render te tanto triste.
Sempre as mesmas desculpas      Sempre le mesme disculpas
E desculpas nem sempre          E disculpas non sempre
São sinceras -                  Es sincer -
Quase nunca são.                Quasi nunquam illos es.

Preparei a minha tela           Io prepava mi tela
Com pedaços de lençóis          Con fragmentos de pannos de lecto
Que não chegamos a sujar.       Que nos non immundava jammais.
A armação fiz com madeira       Le armatura io faceva con ligno
Da janela do seu quarto.        Del fenestra de tu camera.
Do portão da sua casa           Del portal de tu casa
Fiz paleta e cavalete           Io faceva paletta e cavaletto
E com as lágrimas que não       E con le lacrimas que non
Brincaram com você              Jocava con te
Destilei óleo de linhaça        Io distillava oleo de lino
E da sua cama                   E de tu lecto
Arranquei pedaços               Io evelleva fragmentos
Que talhei em estiletes         Que io taliava in stilettos
De tamanhos diferentes          De grandores differentes
E fiz então                     E io faceva alora
Pincéis com seus cabelos.       Pinceles con tu capillos.
Fiz carvão do batom             Io faceva carbon del stilo de carmino
Que roubei de você              Que io robava de te
E com ele marquei               E con ille io marcava
Dois pontos de fuga             Duo punctos de fuga
E rabisquei meu horizonte.      E io traciava mi horizonte.

Era sempre:                     Era sempre:
- Não foi por mal.              - Non esseva per malitia.
Eu juro que não foi por mal.    Io jura que non esseva per malitia.
Eu não queria machucar você:    Io non voleva ferir te:
Prometo que isso nunca vai      Io promitte que isto nunquam va
Acontecer mais uma vez.         Succeder plus un vice.
E era sempre,                   E era sempre,
Sempre o mesmo novamente -      Sempre le mesme de novo -
A mesma traição.                Le mesme traition.

Às vezes é difícil esquecer:    A vices es difficile oblidar:
- Sinto muito,                  - Io regretta multo,
Ela não mora mais aqui.         Illa non reside plus hic.

Mas então porque eu finjo       Ma alora perque io finge
Que acredito no que invento?    Que io crede a lo que io inventa?
Nada disso aconteceu assim -    Nihil de isto eveniva assi -
Não foi desse jeito.            Non esseva de iste maniera.
Ninguém sofreu: é só você       Necuno suffreva: es solo tu
Que provoca essa saudade vazia  Qui provoca iste saudade vacue
Tentando pintar essas flores    Tentante pinger iste flores
Com o nome                      Con le nomine
De "amor-perfeito"              De "amor-perfecte"
E "não-te-esqueças-de-mim".     E "non-te-oblida-de-me".

--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2