INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 2 May 1998 06:33:18 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
Viste que Upsala es situate al latere oriental de Svedia le tempore face
multo plus aride in le primavera. In facto il pluvia non quando necesse ma
solo quando non es necesse, i.e. in le autumno quando on vole recoltar*.

Isto etiam significa que le optime tempore del anno sole esser in iste
station del anno in le initio de maio e junio. Postea on non sempre pote
saper. Isto depende de illo, ubi le zona de ventos occidental se jacera!

Pamplona debe esser situate relativemente alto viste que il ha tal cambios
de temperatura. Durante le ultime annos il ha essite multo plus calide ci.
Multo rarmente il ha temperaturas sub 10 grados Celsius ci in Uppsala. Iste
anno alcun septimanas solo.

Quanto al feminas illas venira. Si nos scribe energicamente ;-)


* Io scribeva primo _recolliger_ e pensava: "Oh, qual bon comparation con
le espaniol _recojer_ e isto, senioras e seniores es lo mesmo que
interlinguese _recolliger_. Ben, e controla pro esser secur in le
dictionario e vide que il ha solo _recoltar_ pro iste action de prender lo
que cresce e colliger lo in un edificio adaptate pro iste cosa.

Dunque le parola es recoltar e recolta.

Kjell [log in to unmask]
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S-752 64  UPPSALA
Suedia - Sweden

ATOM RSS1 RSS2