INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 9 Jun 1999 16:25:25 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (12 lines)
Jan,
  Secundo mi dictionario italian, "quirite" es cititano de Roma, de
latino "quirite" de mesme senso.  Ben que mi dictionario latin non ha
"quirite", il ha Quiris, e "quiritis", un inhabitante del urbo sabine de
Quiris.  Post le union del Sabines e le Romanos, le Romanos se refereva in
lor capacitate civil como "Quirites".  A tote occasiones solemene illes
se appelleva "Populus Romanus Quirites", que plus tarde esseva modificate
a "Populus Romanus Quiritium".  Il esseva un reproche a adressar soldatos
como "Quirites" in loco de "milites".

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2