INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 16 Feb 2001 12:39:07 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
http://www.delphi.com/IaTraduction/messages?msg=55.1

UNS VERSOS                          ALCUN VERSOS
Adriana Calcanhotto                 Trad.: Ensjo

sou sua noite, sou seu quarto       io es tu nocte, io es tu camera
se você quiser dormir               si tu volera dormir
eu me despeço                       io me congeda
eu em pedaços                       io in pecias
como um silêncio ao contrário       como un silentio al contrario
enquanto espero                     durante que io attende
escrevo uns versos                  io scribe alcun versos
depois rasgo                        e depost lacera

sou seu fado, sou seu bardo         io es tu fado*, io es tu bardo
se você quiser ouvir                si tu volera audir
o seu eunuco                        le tue eunucho
o seu soprano                       le tue soprano
um seu arauto                       un tue heraldo
eu sou o sol da sua noite em claro  io es le sol del tue nocte insomne
um rádio                            un radio
eu sou pelo avesso sua pele         io es al reverso tu pelle
o seu casaco                        le tue paletot
se você vai sair                    si tu va exir
o seu asfalto                       le tue asphalto
se você vai sair                    si tu va exir
eu chovo                            io pluve
sobre o seu cabelo                  super le tue capillo
pelo seu itinerário                 per le tue tue itinerario
sou eu o seu paradeiro              es io le tue destination
em uns versos que eu escrevo        in alcun versos que io scribe
depois rasgo                        e depost lacera
e depois rasgo                      e depost lacera
~~~

"fado"
        Cantion popular portugese, de character triste e fatalista.
~~~

Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2