INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 2 Jun 2000 05:04:52 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Io legeva anque que, forsan, le latino scribite que es arrivate a nos era
fin al origine fructo de obras docte, perque in le quotidian le latino
parlate e scribite era tote un altere cosa.
Le realitate de hodie es un ulterior altere cosa que, pro me, non es
comparabile al fin del prime millennio de nostre epocha.
Nos hodie es in plen mundialisation. Martijn Dekker scribe "Europa rejecta
systema de defensa statounitese" e io va a verificar in le pressa mundial e
io lege que le realitate, il pare, sia un poco diverse.
Io evidentiava como duo italianos in lor dialectos diverse, multo diverse
anque pro origine ethnic, pote comprender inter lores, sin renunciar a usar
lor proprie diverse dialectos, ma  con un uso "de politessa" de lor
personal dialecto.
Io me poneva iste demanda: le linguas europee, o melio occidental e le
russo, serea illos usabile intra le occidentales, como le italianos de
diverse dialecto, non renuncia a lor proprie dialecto, ma comocunque
comunica inter lores?
Que rende possibile isto: le base del greco, del latino e del italiano?
Le prime duo bases es anque commun in tote le lingas occidental!
Italiano, serea illo substituibile con le jam presente anglese?
Interlingua, poco usate, poterea illo assumer un rolo in iste caso?

Io constata que in mi dialecto io pote communicar con uno de Sicilia in su
dialecto. Nos non renuncia a nostre proprie dialecto. Uno del tante
dialectos del Veneto contra uno del tante dialectos de Sicilia. Nos
comprende como nos debe usar le dialecto pro render lo comprensibile al
altero. Quando nos face isto, solitemente isto deveni un amusamento. E nos
face isto in le quotidiam!
Ancora un vice le modo de parlar es plus vive del modo de scriber.
In le scriber nos non es plus spontanee, o plus practic.

-----Original Message-----
From:   STAN MULAIK [SMTP:[log in to unmask]]
Sent:   Thursday, June 01, 2000 7:28 AM
Subject:        Re: Le trevisano.

Mario,
  Vostre description del maniera in que vos parla in vostre dialecto
durante que vos scribe e lege in italiano es exactemente le parallela
con le latino classic scripte e legite e le latino parlate que se
evolveva a in le varie linguas romance in le varie regiones del
Imperio Roman. Le processo de evolution in parlantia quotidian
procedeva plus rapidemente que le evolution in le latino scripte e
legite.  Mais pro plure seculos le Romanos non recognosceva que
lor linguas scripte e legite esseva un lingua differente que lo que
illes parlava inter illes.  Finalmente in le regno de Carlomagne
qui essayava a reunificar le imperio del occidente, le dialectos
habeva devenite distincte linguas e il habeva un necessitate de
standardizar le maniera de scriber e parlar le latino. Il habeva
necuno in Francia o Italia qui rememorava como le Romanos antique
parlava le latino. Illes requireva alcun monachos de Brittania e
Irlandia, qui rememorava le pronunciation, a venir a inseniar les
in le correcte latino.  A iste puncto quando illes legeva le
latino classic phoneticamente, illes recognosceva que illo non
esseva le mesme como lor lingua quotidian.  Assi illes discoperiva
que illes non parlava le latino de toto!  Ben que previemente
illes ha directemente traducite lo que illes legeva a in lor
linguas quotidian.  A iste puncto le linguas romance comenciava
como distincte linguas separate del latino classic scripte.
E on essayava a scriber iste linguas phoneticamente tanto ben.

Vostre conto esseva multo interessante.

Stan

ATOM RSS1 RSS2