INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Årmann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 11 Feb 2008 14:18:16 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (52 lines)
Tu es correcte, Josu!

Mi opinion es solmente que le textos non es recommandabile pro novicios in
interlingua. Nostre Biblia svedese ha un traduction assatis moderne ma
nonobstante le texto es difficile anque pro svedeses non academic.
Janne

2008/2/11, Josu Lavin <[log in to unmask]>:
>
> Car amico Janne,
>
> Io ha seligite le traductiones le plus proxime al texto grec original.
>
> Si io habeva usate le traductiones moderne e si illos habeva essite
> traductiones catholic on non viderea le similitude inter iste linguas.
>
> Gratias al greco e le latino iste traductiones es multo proxime inter
> illos.
>
> Interlingua ha besonio anque de textos scribite in stilo elegante e
> ceremoniose, e mesmo de altere stilos plus moderne como illo del comics.
>
> Hodie, le function de approximation inter le linguas de controllo (e de
> tote
> le linguas del mundo) es facite gratias al anglese.
>
> Gratias al anglese le linguas romanic, per exemplo, es plus proxime cata
> die
> le un del altere.
>
> E isto es multo bon!
>
> Gratias, Anglese!
>
> Josu Lavin
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>


-- 
Jan Årmann
Generalsgatan 12 E, SE-903 36 Umeå
Tel +4690771525
Mobile +46706594934
www.armann.se

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2