INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 7 Feb 2000 12:26:58 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (33 lines)
Car Amicas e Amicos,

In Castellina (vocabulario italiano-interlingua) on ha:
1 - treno sm traino (traino expresse/omnibus: lacale).
Como dicer "treno", substantivo masculin (in italiano) face in i-a traino,
per exemplo: traino expresse, o omnibus pro traino local.
2 - traino sm carreage, carga(mento), traino.
Como dicer "le substantivo masculin italian: traino" face in i-a carreage,
carga in le significato de cargamento, e anque traino, como in italiano.

Io es de accordo pro introducer treno in i-a, assi: treno expresse, etc. e
usar traino pro le italiano traino que, con treno, non habe nihil a facer,
o poco.
Ma isto serea sol un mi preferentia.
Quando vos scribe que i-a debe usar le termino como illo se pronuncia in
i-a, alora nos deberea usar treno [t-r-e'-n-o] pro coherentia.

Ciao,

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com


Lista de Roma:
http://www.agora.it/M.Malaguti
Invia tu messages al lista de Roma:
mailto:[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2