INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
RUIZ Erik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 10 Apr 2001 17:46:18 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
Amicos,

Hodie legeva un notitia concernente le problema inter China e le Statos Unite de America.

Le notitia es hic (en espaniol):

http://www.reforma.com.mx/internacional/articulo/086474/

Isto es la portion del texto traducite in Interlingua que me interessava:

"...Le differentias en le interpretation del accidente, del que on incrimina ambes partes, ha passate a la elaboration del minuta
(?) del communicato ensemble, conforme a alicunos annalistas, le quales distacca le problemas semanticos e linguisticos del
diplomates, que cerca un puncto medio entre le condolentias offerite pro Statos Unite de America e le apologias sollicitate pro
China..."

Le texto original dice:

"...Las diferencias en la interpretación del accidente, del cual se
acusan mutuamente ambas partes, han pasado a la elaboración del
borrador del comunicado conjunto, según varios analistas, quienes
destacan los problemas semánticos y lingüísticos de los
diplomáticos, que buscan un punto medio entre las condolencias
ofrecidas por EU y las disculpas solicitadas por China..."

Le offere un apologia pro mi traduction :) io es novicio.

Salutes!

Erik

ATOM RSS1 RSS2