INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 1 Jul 1997 09:04:03 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (63 lines)
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/langlink.html.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hic un senior que explica lo que significa le interlingua mechanic, illo
es in anglese, ma si alcun vole traducer lo ante que io per favor invia me
tu traduction al Interlingua, io lo volerea includer in mi paginas del
Tela.

Sincermente,
Jay B.
----------
> From: Helge Dyvik <[log in to unmask]>
> To: Jay Bowks <[log in to unmask]>
> Subject: Re: Interlingua
> Date: Tuesday, July 01, 1997 6:55 AM
>
> Dear Jay Bowks,
>
> I received your enquiry concerning Interlingua. You seem to have an
> artificial language of that name in mind. However, "interlingua" is also
a
> technical term within the field of machine translation, describing one
> major type of machine translation technique. Machine translation systems
> that operate according to the interlingua principle perform an analysis
of
> the text (e.g., a sentence) to be translated, building some formal
> representation of its meaning, and possibly other properties. Then a
> translation into some other language is generated from this
representation.
> When no alterations are made to the representation before generation
> starts, the representation is referred to as an "interlingua expression"
> (otherwise the system is a "transfer" system). The interlinguas can be of
> many different forms in different systems, for instance, logical
formulae,
> tree structures, or other kinds of graph structures. In other words, they
> are not languages meant for human use, but formal constructions suitable
> for computer programmes. I have developed an experimental system which
> partly uses the interlingua technique, and that must be the reason why
you
> came across my name. I have no knowledge of the artificial human language
> "Interlingua", however.
>
> Regards,
> Helge Dyvik
>
> --------------------------------------------------------------------
> Helge J. Jakhelln Dyvik
>
> (Usually:)
> Department of Linguistics and Comparative Literature
> Section for Linguistic Studies
> University of Bergen             Phone:         +47 55582261
> Sydnesplass 7                    Fax:           +47 55589354
> N-5007 Bergen, Norway              E-mail: [log in to unmask]
>
> (Academic year 1996-1997:)
> Centre for Advanced Study   Phone:   +47 22436282 ext 119
> Drammensveien 78            Fax:     +47 22436120
> N-0271 Oslo, Norway         (Unchanged e-mail)
> --------------------------------------------------------------------
>
>

ATOM RSS1 RSS2