INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 16 Nov 1997 18:16:14 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
==========================
ARTILLERISTAS-MISSIONARIOS
==========================

RE:
[Stan Mulaik 971113]
Ah, Jan, vos esseva un capitano in le artilleria?  Io
anque -- in le reservas del armea.  Como se dice in
interlingua "Fire Mission!" "Mission a tirar!"?
Stan

[Allan Kiviaho 971116]
Io non es un artillerista sed un infanterista, disdignate
in le armea finlandese a "puskajussi" (Bush John, Giovanni de arbusto).
Ma io crede que in le artilleria germano-
fenno-ugric-mongol non existe tal expressiones que
"Fire Mission" o "Mission a tirar".

germano: Feuerplan
svedese: eldplan (?)
finnese: tulisuunnitelma ("foco-plano").

In le linguas germanic e fenno-ugric le parola "mission"
ha un voce basso forte religiose. Le mesme applica a
linguas romanic, io pensa.

Assi, forsan: "Fire mission" = "Le plano de foco" (?).

Focomente

Allan

ATOM RSS1 RSS2