INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 25 Apr 2001 21:09:40 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Luca Ghitti wrote:

> >         In Brasil "mameluco" es le nomine date al mesticio filio de un
> > blanco (europeo) con un indigena!
> >
> >         Emerson Ricardo Zamprogno, tornante se maluco
> >
> > <<
>
> In Italia le parola _mammalucco_ o _mammelucco_ significa: homine stulte,
> stupide. Illo deriva ex le parola _mamelucco_: mercenario al servicio del
> sultan del Egypto .
>
> Il ha le adjectivo _locco_ que significa: persona stulte, esturdite; su
> etymologia lo face derivar ex le parola: allocco/uluco. Io non sape si iste
> adjectivo ha connexiones evidente con le espaniol _loco_.

Il ha le _Strix aluco_ etiam. On dice sempre que le striges es le symbolo del
sagessa. Forsan nostre antique patres videva le strige aluco como le stige
idiotic. Strix stupida hahe (o plus tosto Huhuuuuu!)

Strixemente

Cellus

ATOM RSS1 RSS2