INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 13 Feb 2002 15:13:06 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (46 lines)
Kjell ha scripte:
>In le septimana passate le fundator e
>gerente del famose Microsoft Bill Gates
>era conferite le titulo e dignitate de
>doctor honoris causa al Regal Schola
>Superior Technic (Kungliga Tekniska
>Högskolan) a Stockholm.

Kjell!

Iste forma de passivo ubi le objecto indirecte del phrase original deveni
le subjecto es un characteristica del anglese (linguas germanic in
general?) non condividite per le altere linguas-fontes.

"P1 gives X to P2" => (1) "X is given to P2"
"P1 gives X to P2" => (2) "P2 is given a X"

"She gave a book to me" => (1) "A book was given to me (by her)"
"She gave a book to me" => (2) "I was given a book (by her)"

In le linguas neolatin, solmente le prime forma de passivo es possibile:

"A book was given to me" => "Un libro era date a me"

Pro exprimer le secunde forma, tu deberea alternar al prime forma passive,
como supra, o retornar al forma active:

"I was given a book" => "Someone gave me a book" => "Uno me dava un libro"

o usar un altere verbo:

"I was given a book" => "I received/gained a book" => "Io recipeva/ganiava
un libro"

Assi, io dicerea:

"In le septimana passate le titulo... era conferite al fundator e gerente
del famose Microsoft Bill Gates."
"In le septimana passate uno confereva al fundator e gerente del famose
Microsoft Bill Gates le titulo..."
"In le septimana passate le fundator e gerente del famose Microsoft Bill
Gates recipeva le titulo..."


Cordial salutationes,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2